Я скажу тебе одну вещь translate Spanish
74 parallel translation
Кора ты мне поверишь, ели я скажу тебе одну вещь?
¿ Me creerás si te digo una cosa?
- Так я скажу тебе одну вещь.
En ese caso, os lo diré. Una cosa.
Но я скажу тебе одну вещь : если бы не мама, я давно бы вышвырнул тебя из дома.
Te voy a decir una cosa, si no hubiera sido por tu madre hace tiempo te hubiera echado yo.
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Te voy a contar un hecho y no estoy farfullando.
Прости, сейчас я скажу тебе одну вещь, которую должен был тебе сказать уже давно.
Disculpa, ahora te digo una cosa que debería haberte dicho hace tiempo.
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
Escúchame bien : Nadie amenaza a un capataz.
Я скажу тебе одну вещь, Пепа.
Pero te quiero decir una cosa
Я скажу тебе одну вещь.
Te diré una cosa.
Но я скажу тебе одну вещь.
Pero... te diré una cosa.
- Но я скажу тебе одну вещь : теперь я счастливее, чем тогда.
- Pero ahora soy más feliz.
Но я скажу тебе одну вещь.
Te diré una cosa.
Хорошо. Только вначале я скажу тебе одну вещь.
Antes quiero decirte una cosa.
Я скажу тебе одну вещь, все же.
Aunque, te voy a decir una cosa.
Я скажу тебе одну вещь : я больше никогда не буду есть ребрышки.
Te diré una cosa : Nunca volveré a comer costillas.
Но я скажу тебе одну вещь, Скотти.
Pero te voy a decir una cosa, Scotty.
Но я скажу тебе одну вещь.
Pero te diré algo.
Я скажу тебе одну вещь, сейчас их, наверное, только пять или шесть во всём мире, не больше.
Te digo una cosa, ahora mismo debe haber cinco o seis como este en el mundo, nada más.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
Lo que digo es que primero seas responsable contigo mismo.
Скажу тебе одну вещь. Я снял комнату в отеле.
Oye, tengo un cuarto en el hotel.
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
Escúchame, Marius.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Ace, tengo que decirte algo, pero jura por tu madre que no le dirás a nadie.
Можно я тебе скажу одну вещь?
¿ Puedo decirte algo?
Я тебе скажу одну вещь, ты будешь удивлена, но Леа не из тех девушек, что мне нравятся.
Te diré algo que quizás te extrañe : Lea no es mi tipo para nada.
Я скажу тебе одну чертову вещь!
¡ Te doy una jodida cosa!
Я тебе скажу одну вещь.
Te diré otra cosa.
Я скажу тебе сейчас одну вещь.
Te voy a contar algo ahora mismo.
Я скажу тебе одну интересную вещь, война еще не закончилась.
Porque te voy a decir algo interesante : la guerra no ha terminado.
Я тебе скажу одну вещь, Иисус был евреем.
Te diré una cosa : Jesús era judío.
Я тебе одну умную вещь скажу.
{ C : $ 00FFFF } ¿ Una palabra de advertencia?
Фейт, я тебе одну умную вещь скажу. Ты идиотка.
{ C : $ 00FFFF } Faith, una palabra de consejo : eres una idiota.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
Te voy a decir una cosa : Daría un millón por verte con ella arreglándotelas sobre la marcha.
Давай, давай. А меня туда отправь. Только я тебе одну вещь скажу.
Oh, sí, pues que venga y mándame a mí allí.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
No tomes esto mal... pero a veces tu me pones los pelos de punta.
Я тебе сейчас скажу одну вещь...
Tu amigo será un éxito de primera.
Я тебе скажу одну очень неприятную вещь.
Te diré una cosa y me cuesta mucho hacerlo.
Дружище, я тебе скажу одну вещь.
Amigo, déjame ponértelo claro.
Послушай, я скажу одну вещь тебе :
De acuerdo, te diré una cosa :
Ацу, я скажу тебе всё же одну вещь.
Dime Atsu, ¿ puedo añadir algo?
Скажу-ка я тебе одну вещь. Разве это выход - уехать в богом забытое место?
Déjame decirte... pero no importa cuan difícil lo tomes...
Скажу тебе, как адвокат, я уяснил одну вещь.
No me gusta mostrar mis sentimientos. Se lo digo como abogado, He aprendido una cosa.
Я тебе скажу одну вещь.
Voy a decirte algo.
Я тебе скажу одну вещь, у тебя правильный продукт.
Te digo algo, tienes el producto adecuado.
Я хочу, чтобы ты насладилась тортом, потому что скоро я скажу тебе одну ужасную вещь. И я хочу, чтобы ты насладилась тортом прежде, чем я скажу эту ужасную-преужасную вещь.
Quiero que disfrutes ese pastel, porque tengo que decirte algo terrible y quiero que disfrutes tu pastel antes de que te diga esta terrible, terrible, cosa.
Скажу тебе одну вещь - - тюрьма, особенно та где я сидел, Она меняет тебя - - делает тебя приспособленцем. Приспособленцем к чему?
Te voy a decir algo, la prisión, especialmente donde yo estuve te cambia, te convierte en un hombre capaz.
Я тебе вот что скажу, одну интересную вещь
Sin embargo te diré una cosa, no, una cosa interesante.
И еще одну вещь я тебе скажу.
Pero hay una cosa más que quiero contarte.
- Я тебе только одну вещь скажу. Лучшее, что ты сможешь сделать, попытаться жить дальше. Как будто, Эмма все еще рядом.
Excepto para decir que creo que lo mejor que puedes hacer es tratar de vivir tu vida como si Emma aún estuviera aquí.
Скажу тебе одну вещь... Если у вас будет сын, который будет играть в моей команде, то я согласен.
Te voy a decir una cosa,... si tienen un hijo que juegue en mi equipo, me gustaría.
Я скажу тебе только одну вещь :
Solo te digo una cosa :
Я тоже скажу тебе одну вещь, которую ты, кажется, не понимаешь.
Yo también te diré una cosa que parece que no entiendes.