Я тоже хочу кое translate Spanish
44 parallel translation
Я тоже хочу кое-что обсудить с вами, Слоун.
Yo también deseo hablarle.
- Я тоже хочу кое-что сказать.
- Yo también.
- Я тоже хочу кое-что прояснить.
- Tengo que dejar claro algo por mi parte.
- Я тоже хочу кое-что высосать. Но вообще-то... я всего лишь хочу читать и, знаешь, подравнять те кухонные шкафчики.
Bueno, desde luego que quiero disfrutar de lo mejor de la vida pero aparte de eso, creo que quiero leer y arreglar los armarios que están rotos.
Правда... Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
El caso es que... yo también quieroNpreguntarle algo.
Я тоже хочу кое-что тебе сказать, но не здесь.
Yo también tengo algo que decir... pero no aquí.
Я тоже хочу кое-что прояснить.
Ése no es tu asusto.
Я тоже хочу кое-что подарить.
Yo también tengo algo para ti.
Я тоже хочу кое-что сказать.
Yo también tengo algo que decir.
Внимание, я тоже хочу кое что сказать.
Está bien, yo también quiero decir algo. De verdad.
Хм... Я тоже хочу кое-что спросить у...
Quiero hacerle mi pregunta a...
Я тоже хочу кое-что сказать.
yo también preparé una cosita...
Я тоже хочу кое-что сказать.
Tengo que contarte algo, también.
Я тоже хочу кое в чём признаться.
Bien, ¿ sabes qué? Quiero confesar una cosa.
Я тоже хочу кое-что взамен, Джарельд.
Yo también tengo algo para intercambiar, Gerald.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Advertí que puede pasarme algo, así que quiero contarte algo.
Вы сказали, всё, что я хочу от эксперимента - это деньги, но вы тоже кое-что хотите, ведь так?
Dice que lo único que quiero del experimento es dinero, pero usted también quiere algo, ¿ no?
- Я тоже кое-что хочу!
- ¡ Yo también quiero! ¡ Yo quiero!
Я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Yo también tengo algo que decir.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. Если сюда приезжает русский человек, зачем он приезжает? Русский.
Por otro lado, Yo Podria hacerle una pregunta Porque vendria una persona rusa por un mes? Viene aqui por trabajo, o no tanto por turismo, pero por la cultura.
Я тебе тоже кое-что хочу подарить.
Yo también tengo algo para ti.
Я тоже кое-чего хочу.
Está bien. Yo quiero algunas cosas también.
Я тоже хочу вам кое-что сказать.
Déjeme que yo también le diga una cosa.
Я тоже хочу семью. Но сначала мне нужно кое-что уладить.
Yo quiero una familia, pero quiero hacerlo bien, ¿ sabes?
Мертвецы тоже могут кое-что рассказать, но некоторые лучше, чем остальные. Я хочу сказать, он такого же роста и телосложения, что и лейтенант Дженсен, но единственный путь подтвердить его личность провести анализ ДНК и поднять записи его дантиста.
Los hombres muertos cuentan cuentos, unos mejor que otros, quiero decir, el tiene la altura y la constitución del teniente Jensens, pero la única manera de confirmar su identidad es con ADN o registros dentales.
- Я тоже, и я столкнулась кое с кем, кого хочу тебе представить.
- Yo también, Y me encontré con alguien que gustaría que conocieras.
И я тоже кое-чего хочу.
Bueno, yo también quiero algo.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Bueno, bien, porque tengo algunas cosas que quiero decirte.
Хорошо, пока ты еще ничего не сказал, я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Bueno, mientras espero a escuchar de qué querías hablarme, hay algo de lo que quería hablarte.
Я хочу, чтобы так семья с почтовым ящиком в форме космического корабля знала, что у нас тоже есть кое-то классное.
Quiero que esta familia tenga el buzón que parezca el transbordador espacial para que sepan que tenemos buenas cosas aquí también.
Папочка, я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Papi, yo también tengo algo que decirte.
И я тоже хочу подарить тебе кое-что.
Es solo porque te ofrezco algo a cambio.
И, вообще-то, у меня есть кое-что. Я тоже хочу тебе сказать.
Y, de hecho, también tengo algo que quiero decirte.
Я тоже хочу с тобой кое-что обсудить.
Hay algunas cosas de las que también me gustaría hablar.
Может, ты хочешь спозаре, но я тоже кое-чего хочу.
Quizás quieras sposare, pero yo también quiero algo.
Я тоже хочу сказать тебе кое-что, но в Новый год я пообещала не отвечать на звонки козлов на работу.
Bueno, yo quiero decirte algo, pero mi propósito de Año Nuevo era dejar de llamar a la gente "capullo" en el trabajo.
Фактически, раз у тебя для меня был презент, я тоже хочу тебе кое-что вручить.
De hecho, me diste algo a mí, quiero darte algo a ti.
Да, ну, я тоже не хочу ничего от тебя скрывать, и, если ты хочешь найти Софи, тогда есть кое-что, что ты должен знать
Bueno, yo tampoco quiero esconderte nada, y si vas a ir a ver a Sophie, entonces hay algo que debes saber.
Но я тоже кое-что очень сильно хочу.
Yo también quiero cosas.
Я ещё кое о чём хочу тебе рассказать и сделать это сейчас, потому что Мэй тоже подойдёт позже.
Debe ser ahora porque Mae irá a verte mas tarde.
Я тоже хочу с тобой кое-что обсудить.
Hay algo que necesito contarte yo también.
Я совершенно уверен, что вы тоже меня любите, и я хочу кое-что вам сказать, но не уверен, как вы на это отреагируете.
- Sé que también me aman, y tengo algo que decirles, no sé cómo lo tomarán.
И я хочу тебя кое с кем познакомить. Джеззи, тоже рэппер – о боже! Она потрясающая, Хаким.
Además, hay alguien que quiero que conozcas...
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже не знаю 172
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже так думал 216
я тоже этого хочу 88
я тоже рада тебя видеть 93
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже так думал 216
я тоже этого хочу 88
я тоже рада тебя видеть 93