Язвительные translate Spanish
18 parallel translation
Это все его болезнь, из-за неё он говорит такие язвительные вещи.
Todo esto viene por una enfermedad que habita en lo más profundo del corazón.
Господа, Чарльз Далтон, "Поэзия". ( язвительные смешки )
"Poesía" por Charles Dalton.
Да, но тогда язвительные автомобилисты не узнают, что я выше них.
Sí, pero estos automovilistas burlones no sabrán que soy una mejor persona.
Не припомню, чтобы в твои обязанности входило делать язвительные замечания.
No recuerdo haber puesto lo de hacer comentarios sarcásticos a tu lista de quehaceres.
О мой бог, язвительные насмешки тонкими сегодня не назовешь.
Dios mío, el sarcasmo hoy aquí es tan grueso como la mantequilla.
Ты придумываешь свои собственные язвительные метафоры или это из книги?
¿ Inventas tus propias metáforas maliciosas o hay un libro?
Ты не поможешь своему подзащитному, делая вдове язвительные замечания.
No está ayudando a su cliente criticar a la esposa del fallecido.
Кто-то, называемый себя "Поваренная книга анархиста", посылает на сайт кампании Тенез весьма язвительные сообщения каждое утро.
Alguien llamado "Libro de recetas para anarquistas" envió a la página web de la campaña de Ténez un mensaje bastante mordaz cada mañana.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
La pasión de los aficionados que bordea lo inaceptable es tan viejo como el juego, así que diga a su cliente que no se lo tome tan a pecho y juegue al béisbol.
Посмотри на эти язвительные комментарии.
Escucha este comentario cruel.
Агустин начнет отпускать язвительные комментарии, а Патрик притащит Кевина, якобы они друзья.
Agustín hará algún comentario pícaro. Y Patrick traerá a Kevin como su amigo.
Как бы сильно мне не хотелось играть этого плэйбоя, пить и спать со всеми подряд, писать язвительные песни...
Tanto como quisiera poder jugar a esto de chico-malo. y tomar y joder y escribir canciones mal intencionadas...
Сидеть в Даунтоне и терпеть язвительные замечания Мэри?
¿ Cuál es tu futuro? ¿ Andar por Downton, siendo atacada por Mary?
Язвительные обвинения нашего одержимого спортом общества.
Un mordaz crítica de nuestra obsesionada sociedad deportiva.
Она без конца отпускает язвительные комментарии в присутствии членов семьи и друзей.
Se ha hecho la graciosa ante la familia y los amigos multitud de veces.
Держи свои язвительные комментарии при себе.
Guardate tu ignorante comentario.
Язвительные шутки - мой способ понять этот мир.
El sarcasmo es mi forma de relación con el mundo.
Макс, Гэри говорит, что ты используешь свои язвительные, подлые шуточки, чтобы держаться подальше от таких людей, как я.
Max, Gary dice que tú usas tus bromas tóxicas y mezquinas para mantener alejada a la gente como yo.