Язычок translate Spanish
98 parallel translation
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Decimos que la esposa de Shore posee un pie bonito, labios de cereza, ojos encantadores, una voz agradable, y que los parientes de la reina son perfectos hidalgos. ¿ Qué decís?
Как насчет того, чтобы иногда придерживать свой язычок?
¿ Qué pasa si se calló un momento?
У вашей дочери быстрый и острый язычок. Острота - это от меня.
Su hija tiene una lengua muy aguda y ocurrente.
Покажи мне язычок. Давай, покажи язычок.
Denme un poco de lengua.
Давай, покажи язычок. А теперь французский поцелуй.
Denme uno lindo y húmedo beso francés.
Ты знаешь Би, у нее острый язычок.
Ya sabes lo divertida que es Bea algunas veces.
Вот тчт язычок вареный.
Aquí tiene una lengüita hervida.
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
Te comió la lengua, los ojos y el pico... Todo.
А я говорю себе : " Ты только посмотри на этот язычок!
Me digo : " ¡ Mira la lengua que tiene esa!
Покажи нам язычок...
A ver un besito para los skins. Vamos.
Лора, приехал твой Доктор Язычок.
Llego el Dr. Lengua.
Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок.
¿ Sabes que últimamente te estás volviendo ácida?
Мне нравится, как ловко ты приспособила этот язычок
Sabes, me gusta qué bien doblaste la punta de la cinta.
Горячий язычок! Люка!
¡ Labios calientes!
Горячий язычок!
¡ Labios calientes!
Ох, прикусите язычок.
¡ Muérdete la lengua!
Женский язычок, такой розовый, влажный!
Se lamía los labios La pequeña lengua de una mujer, rosada y húmeda.
Представляю, как тревожил душу молодым кассирам этот язычок.
No se puede uno imaginar los estragos que causan una lengua pequeña.
Придержи свой язычок, мой мальчик, .. или я тебе...
Tú tienes una lengua suelta en tu cabeza, mi muchacho..... u otro.
А язычок у тебя противный, знаешь об этом?
Tienes una lengua fea, ¿ sabes?
- Лучше прояви уважение, иначе я вырву этот маленький сластолюбивый язычок из твоей сраной башки.
Mejor muestra algo de respeto, o arrancaré de tu cabeza esa lengua juguetona.
Вот, что я скажу тебе. У злых феминисток обычно достаточно острый язычок.
Y te diré algo una feminista enojada suele ser especialmente hábil.
- Не замечал, как он дергает язычок кроссовка?
¿ Nunca notaste cómo se toca la lengüeta de la zapatilla?
- Грубоватый язычок у Бетти.
- Palabras fuertes de Betty.
Попробуй на язычок.
Metelo en tu boca.
Как тебе ее язычок?
¿ Que tal su lengua?
- Да уж, язычок у вас острый, сами знаете, наверное.
Qué boca que tiene. Ud. Io sabe bien.
Она слишком быстро росла, и у неё появился острый язычок.
Creció muy rápido y tenía una gran bocota. - Mamá.
Придержи-ка язычок!
¡ Una lengua sin domar!
Какой зубастый язычок.
Qué ingenio tan mordaz.
Еще один язычок, полагаю.
Otra lengua, supongo.
Язычок с абрикосом.
Pastelitos de albaricoque.
Боже, какой острый язычок у этой крошки.
Dios mío, qué mal hablada.
Мягкий, влажный язычок девушки... Я тоже хочу его ощущать.
Sentir la suabe y húmeda lengua de una mujer.
Могу быть забавной, красивой, стервозной или зловредной сукой, острой на язычок.
Se siente hambre, aburrimiento, enojo o el sueño y pierde la noción
Ты остра на язычок, ведьма.
Tienes una gran boca, arpía.
Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок...
Un segundo eres el Honesto Abe, con mejillas sonrosadas y al siguiente no puedes dejar que tu lengüita resbalosa...
Это язычок от крышки.
Es una argolla.
Весь этот мех и - и шершавый маленький язычок?
Todo ese pelo, y... y esas lengüecitas rasposas
Ты о чём? У неё острый язычок, но доброе сердце.
Su boca es como un cuchillo pero su corazón es de tofu.
Запомни, чем мягче язычок, тем острее зубы.
Recuerda cuanto más dulce es la lengua más afilados los dientes.
Язычок, словно шарфик от Фенди!
Tiene una lengua como una bufanda de angora.
Я придержу свой большой, острой, гейский язычок.
Mantendré mi gran boca gay carnosa callada.
Большой... острый... гейский... язычок.
Gran... carnosa.. boca... gay.
Милая, поверь. Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок. Ало.
Cariño, créeme, te estoy salvando de un día lleno de tipos preguntándote si tienes la lengua áspera.
А язычок у неё точно от матери.
Lávate.
Серебряный язычок!
Pico de oro.
Покажи скинам язычок.
Hola, Chris.
- Маленький язычок.
Rabino Max...
Это язычок колокола, видите? Он висел на стропилах.
¡ Aquí está entonces!
Этот халат слишком короткий, если б я был колоколом, ты могла бы видеть мой язычок. - Взгляни.
Él es un hombre muy especial.