Яйцах translate Spanish
207 parallel translation
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
El boyardo Ilora Y como una pulga, salta sin demora.
Вся прелесть кенгуру в их яйцах.
Parece que es la mejor parte.
В яйцах?
Dices que te pican las bolas?
У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
¡ Se desmayó!
Забудь о яйцах.
No me hagas huevos.
Мы говорим о курицах, мы говорим о яйцах.
Hablamos sobre gallinas, hablamos sobre huevos.
Тем летом я понял, что должен хорошо заботиться о своих яйцах.
Ese verano, me di cuenta que debía cuidar muy bien de mis bolas.
В этих яйцах есть лобстер?
Tengo que pensarlo.
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
- Después de eso, por las noches, cortarás el pelo de mis bolas.
У тебя мигом на яйцах волосы вырастут.
Hey, Quiere? hace crecer pelos en tus bolas
- О яйцах!
- ¡ Huevos!
Может, дело не в яйцах.
Tal vez no se trate de huevos.
Без тебя было бы не что иное, как миллионы сперматозоидов в яйцах моего отца.
Sin tí, no sería más que uno de los miles de millones de espermatozoides en los testículos de mi padre.
Уж лучше сожгите мне волосы на яйцах ацетиленовой горелкой.
Preferiría que me quemaran los pendejos con un soplete.
Да я задувал, когда ты еще, козёл, козявкой в яйцах своего папаши был. - Ни фига! - Серьезно.
Yo ya fumaba hierba, cuando tú aún nadabas en la barriga de tu madre
Нет, дело не в яйцах.
No es por los huevos.
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... который каждое утро встает на заре,... берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Un niño sencillo criado a base de huevos, buenos valores, madrugar con un perro a su lado para ayudarle con el ganado.
- Давай сосредоточимся на яйцах, ладно? - Да.
Mejor hagámoslo sólo con los huevos.
На утренней пресс-конференции ты просила нас написать о пасхальных яйцах, поэтому я не буду- -
Hoy pediste que escribiéramos sobre huevos de Pascua...
- У меня только вырос волос на яйцах.
- Tuve mi primer pelo en las bolas!
Ты не мог на своих яйцах пример показать?
La próxima vez, usa tus pelotas como ejemplo.
Эта китайская жратва прямо у него на яйцах.
En el medio del coco.
Пирожное на яйцах.
Tengo pastel en las bolas.
Пусть хотя бы у тебя волосы на яйцах вырастут!
"Espera hasta que tengas algo de pelo en tus bolas"!
На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах.
A la mañana siguiente, cuando nos despertamos teníamos las bolas totalmente arrugadas y con sarpullido.
Если у вас на яйцах есть мех, то было просто прекрасно!
¡ Si tenías pelo en las bolas, era un maldito festival!
"Ты ведь у меня в яйцах жил, парень."
... tú solías vivir en mis pelotas "
В ста метрах над водой, с петлей на яйцах, за моторкой, в которой два пьяных Педро?
¿ 3 metros en el aire con tus bolas colgando... detrás de una lancha manejada por dos borrachos llamados Pedro?
Как у тебя на яйцах.
Como tus bolas.
Он ушёл в сиянии славы, и при обоих яйцах.
Se fue en un resplandor de gloria, con las dos pelotas intactas.
Всё что ты делаешь – ты говоришь о своих яйцах!
¿ Quieren jugar conmigo?
Я однажды два дня дрался со стрелой в яйцах.
Yo luché dos días con una flecha en un testículo.
Один взорвался у меня на яйцах,..
Y uno de ellos me explotó en las bolas.
Прям аж в яйцах свербит от любопытства.
Aún tengo un cosquilleo en el fondo de mis pelotas.
Все вы отлично поработали, заботясь о своих яйцах, но сейчас мы немножко перемешаемся.
Todos han hecho un gran trabajo, cuidando de sus huevos, pero ahora vamos a cambiarlo un poco.
Давайте посмотрим что случится, если мы создадим однополые пары, чтобы они заботились о яйцах?
Vamos a ver qué pasa cuando pones dos personas del mismo sexo, para cuidar a un huevo.
Приветсвтую, юноши! Должен сказать, что вы мне становитесь, как заноза в яйцах.
Niños, debo decir que se están volviendo una fuerte comezón en mis bolas.
Ну, я ничего не знаю о китайцах, но я знаю, что у вас есть куча работы с цифрами.
No sé nada sobre los chinos... pero sí que le espera una semana de mucho trabajo con esas cifras.
Сидела на яйцах? Она дикая?
¿ Un huevo entre los cadáveres?
- О египтянах имеется больше записей, чем о нубийцах... об испанцах больше, чем о майя... и, конечно, намного больше о мужчинах, чем женщинах
Hay mas registros acerca de los Egipcios que de los Nubianos mucho mas de los Españoles que de los Mayas... y por supuesto, mucho mas registros de los hombres que de las mujeres.
Вообще-то я родился и вырос на Ямайке, поэтому, наверное, мы зациклились на ямайцах в качестве образцово-показательной группировки.
Naci y me crié en Jamaica y supongo que por eso siempre recurro a ellos como estilo de banda interesante.
Я пишу пьесу о европейцах, которые никогда не были трезвыми Я не шучу
Escribo una obra con héroes europeos que nunca están serenos, esto me inspirará.
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
No sé aun de los galeses, pero los irlandeses llegaron.
Я скажу вам, что мне нравится в китайцах...
Les diré lo que creo sobre los chinos...
Большие пальцы в тиски - но это - первое, что приходит в голову. А затем интенсивный сеанс с электродами - на яйцах.
Incrustarle tornillos gigantes.
Я помню, как мой дед говорил об индейцах, как о животных.
Recuerdo a mi abuelo sentado en el patio hablando de ir a cazar indios como si hablara de topos, o algo por el estilo.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
No, estoy hasta los cojones de coreanos, no me habléis más de los coreanos.
- О твоих яйцах.
Tus bolas.
Я слышал о серийных убийцах, которые вместе действовали вместе.
He oído de asesinos múltiples que cazan juntos.
Я слышал о пчелах-убийцах, но жуки-убийцы?
Había escuchado de abejas asesinas, pero ¿ escarabajos asesinos?
На следующей неделеВ моих яйцах, Хормел едет в Париж..
¡ La semana que viene, Hormel va a París!