Якова translate Spanish
70 parallel translation
Клянусь 12-ю сыновьями Якова.
Por los doce hijos de Jacob.
А с Якова на всякого.
"Señor Hipo, Señor Hipo, en un año seré rico."
Это дело разрушило здоровье Якова.
El caso arruinó la salud de Jacob.
И сегодня, когда они говорят об этом деле, они критикуют Якова.
Y hoy, cada vez que hablan sobre el caso, critican a Jacob.
Сегодня, у Якова не было бы таких проблем.
Hoy, Jake no tendría los mismos problemas que enfrentar.
Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого.
Reclamo estas tierras y todas sus riquezas en nombre de su Majestad el Rey.
Я знаю Якова лучше вас. Он даже грязь из-под ногтей не даст просто так не говоря уж о его бесценном радио.
Conozco a Jakob Heym mejor que nadie y no les daría ni la mugre de abajo de sus uñas perdón, ya no digamos prestarles su valioso radio.
Простите, я ищу Якова.
Discúlpeme, estoy buscando a Iakov
Именно этот малый написал Библию короля Якова.
Él escribió la Biblia del Rey James.
Ты читал перевод пророчества. Это похоже на сравнение Библии короля Якова с первоначальным арамейским или ивритом.
Es como comparar la Biblia del rey Jaime con el original en arameo.
Он был вроде короля Якова Первого, борцом с курением!
Era como el rey Jaime I, un gran hombre que estaba en contra de fumar.
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЯКОВА
VOTAD A JAKE
и никто не может остановить ее кроме Якова, который не знает ничего об этом и редко вспоминает своего плохого брата
Solo Jake podía, pero no sabía nada de esto... y muy rara vez recordaba a su mal hermano.
"В 1540 году от Рождества Христова, во время правления короля Якова V, всемогущий огонь выжег впадину".
"En el año 1540, bajo el reinado del rey Jacobo V un poderoso fuego ardió en el foso."
Это было не у мдам Коцюбы, а у Якова Ведовера.
No fue en el de Madame Kotsyuba, fue en el de Jacob Vedover.
- Вот, вспомним про Якова Ведовера!
- ¡ Recuerdo a Jacob Vedover! - ¡ Fima, para ya!
И скажи, куда ты дел голову Якова Перлштейна.
Entonces puedes decirnos dónde pusiste la cabeza de Yakov Pearlstein.
Здесь имеется обширный отдел, посвященный эпохе короля Якова Первого.
- Incluyendo una bandeja de servicio de la era de Jacobo I,
Здесь представлена обширная экспозиция, посвященная эпохе короля Якова Первого, а так же средневековые колеса... практически...
- Incluyendo una bandeja de servicio grabada, de la era de Jacobo I - A una pequeña rueda medieval casi...
Если мне когда-либо пришлось давать клятву, почему у меня должно возникнуть желание положить руку на Библию короля Якова?
Si yo tuviera que hacer un juramento, ¿ por qué querría poner mi mano en la Biblia del Rey Jaime?
¬ протестантской версии, типа корол € якова, это называетс € книгой "сайи, без" с " на конце.
Verás, las versiones protestantes como la de King James lo llama el libro de Isaia, sin "s" al final.
Я обладатель Библии Короля Якова.
Tengo una biblia Rey James en mi poder.
Священная Библия Новая версия Короля Якова Издание Алкатрас
Santa Biblia Nueva Versión Rey James
КГБ даже не подозревало о моём плане, поэтому пожалуйста, вам не стоит винить майора Якова.
La KGB no tenía ni idea de mi plan. Así que, por favor, no culpe al Mayor Jakov.
Я получил высшую оценку на экзамене в колледж Святого Якова, но они все равно меня не приняли.
He sacado sobresaliente en el examen de ingreso del St Jacob's Collegiate, pero aún y así no me han querido.
К тому же мы намерены пригласить Якова, короля Шотландии, на встречу с нами в сентябре в Йорке.
También es nuestra intención invitar a Jaime, Rey de Escocia, para que en septiembre se reúna con nosotros en York.
На землях аббатства воздвигнуты палатки,... чтобы разместить ваш двор и двор... короля Якова, когда он прибудет.
Las tiendas están siendo armadas en los terrenos de la abadía para alojar a su corte y a la corte del Rey James cuando él llegue.
Это от Якова. Правителя Шотландии.
Esta carta es del rey James de Escocia.
Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского?
Majestad, no está teniendo dudas sobre James de Escocia...
Господь, благослови эту корону и освети короля Якова Шотландского. Отныне и во веки, как Якова Первого, короля Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Oh, Dios, bendice esta corona y santifica al rey James de Escocia ahora y para siempre conocido como James I de Inglaterra Escocia, Gales e Irlanda.
Роберт Сессил, оставался самым влиятельным человеком при дворе короля Якова.
Robert Cecil siguió siendo el hombre más poderoso en la corte del rey James.
Как-нибудь съездим в Брэнсон вместе, зайдем на шоу Якова Смирнова.
Deberíamos ir a Branson algún día, ir a un show de Yakov Smirnoff.
Руководство ОБН внедрило Карстена в группировку Якова, и теперь он его личный водитель.
Carsten pudo introducirse con éxito... en la organización de Jacov, y ahora es chófer de Jacov.
Правая рука Якова — Михаил, его цепной пес.
La mano derecha de Jacov es Mikhail.
Я бы хотел поговорить с Яковом. — Чего тебе надо от Якова?
Me gustaría hablar con Jacov. Ve a jugar a la pelota a otro lado. - ¿ Qué necesitas de Jacov?
Я только что говорил с ОБН. Машину Томаса видели возле клуба Якова.
Oigan... vieron el coche de Thomas fuera del club de Jacov.
— Это фото снято в одном из борделей Якова.
De uno de los burdeles de Jacov.
Я разобрался. У Якова нет рака.
Jacov no tiene cáncer.
Мы взяли практически всю банду. Не хватает только Якова и Себастьяна.
Tenemos a toda la banda, salvo a Jacov y Sebastian.
- Потому что это очевидно работа твоего дружка Николая Якова из КГБ!
- Es comprensi... - ¡ Porque obviamente fue implantado en mi cerebro por tu novio, Nikolai Jakov del KGB!
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова.
FE EN LA JUSTICIA SESIÓN DE DESPEDIDA
- Относящийся к эпохе Якова I?
- ¿ Jacobino? - Sí.
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова.
Justicia y redención en un drama de venganza jacobino.
И возможность, для относящегося к эпохе Якова I зрителей, поглазеть на иностранцев особенно на двуличных Итальянцев.
Y una oportunidad para las audiencias Jacobinas de encandilar a los extranjeros, especialmente a los hipócritas italianos.
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова.
Justicia y Redención. Un drama Jacobino sobre la Venganza.
Это из Якова, пьеса мести?
¿ Ésa es una obra de venganza jacobina?
И это вы называете утренним пирогом Якова I?
¿ Llamas a eso tarta de desayuno King James?
Мне еще нужно распечатать на принтере меню, съездить на свекольный рынок на Кони-Айленд, встретить в аэропорту Якова Смирнова.
Todavía tengo que ir a buscar los menús a la imprenta, e ir al mercado de remolacha de Cony Island. Tengo que recoger a Yakov Smirnov del aeropuerto.
Я бог Авраама, и бог Исаака, и бог Якова.
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, Y el Dios de Jacob.
А с Федота на Якова.
"Señor Hipo, Señor Hipo dónde vas tú tan bonito,"
- Колледж святого Якова.
- St Jacob's Collegiate.