Яхтой translate Spanish
77 parallel translation
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
Era un gran barco el Amor Verdadero, ¿ no?
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Está muy orgulloso de su nuevo barco a vapor.
С большой яхтой, метров 12.
Tenía un barco grande. Mucho velamen.
- Он наверняка может справиться с яхтой. - Джек, мне.
Tu yerno sí sabe manejar un yate.
Всё должно быть по-твоему, как с яхтой?
¿ Siempre tenemos que hacerlo todo a tu manera? ¡ Como lo del maldito barco!
Нравится управлять яхтой?
Te gusta conducir?
Знаешь, что ржавчина делает с яхтой?
¿ Sabes lo que le hace a un bote?
Работаешь и работаешь и работаешь над яхтой.
Trabajas, trabajas y trabajas en tu barco...
Как он управляет яхтой?
Como puede navegar?
Он в Морхед-Сити. Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
Llamé a una en Moorehead City y me dijeron que se acordaban del velero.
Если хочешь, я могу научить тебя управлять яхтой.
Yo podría enseñarte a navegar.
Не видела, потому что пыталась научить тебя управлять яхтой.
No vi nada porque trataba de enseñarte a navegar.
Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани.
Felicidades por su nuevo bote a Joey Tribbiani.
Я работаю над вашей яхтой.
Estoy trabajando en su bote.
Значит, я ошибся яхтой.
Creo que me equivoqué de yate.
- Чeловeк, ошибшийся яхтой.
- Se equivocó de yate.
Мы с мужем можем присмотреть за Вашей яхтой.
Podría ocuparme del barco con mi marido.
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
Capitaneo un barco real, no un yate privado.
Ты что здесь делаешь? Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
- Me muero por ver... cómo hace desaparecer el yate.
Я же просто хочу мирно жить себе в своем скромном особняке со скромным вертолетом и скромной яхтой!
Sólo quiero vivir en mi mansión normal con mi helicóptero normal y yate normal.
За что? Мою машину арестовали из-за инцидента с яхтой.
Mi auto fue confiscado por la cosa con el yate.
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой.
Vas a necesitar a alguien para traducir. Y vas a necesitar al menos a dos personas que sepan navegar.
Что произошло с моей яхтой?
¿ Qué ha pasado con mi barco?
Чувак, метафору с яхтой я просек.
Amigo, entendí la metáfora del barco de diversiones.
Говорят, что вы наслаждаетесь яхтой только два дня.
Dicen que solo hay dos días en los que disfrutas un bote.
Я научился управлять старой яхтой отца из дома у озера.
Aprendí a manejar un viejo bote de mi papá.
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
¿ Quieres ir conmigo a la marina y ayudarme a trabajar en mi barco?
Мы отстаем от графика где-то на 20 минут. Мне связаться с яхтой?
Vamos como 20 minutos atrasados. ¿ Debo llamar al bote?
Эти парни сидят на связи со своей яхтой через переносные рации.
Estos tipos están llamando a un bote con walkie-talkies.
Думал, у тебя блестящий план отхода, с твоим фургоном и яхтой?
¿ Pensaron que tenían un buen plan con su camión y su bote para huir?
Я сказала, " балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой, Я конечно же не смогла бы этого делать на 5-тидюймовых каблуках.
Dije, "Calabaza, incluso si pudiera dirigir un yate y estoy segura que no lo haría subida a unos zapatos de 8 centímetros"
И кто останется с яхтой, феррари и испанской виллой?
Y acaban con el yate, Ferrari y Villa Española.
Мы ошиблись яхтой?
¿ Nos equivocamos de yate?
Мне кажется, они называли это яхтой.
Creo que lo llaman yate.
А что с яхтой?
Y, que hay acerca del barco?
Алво, а кто яхтой будет управлять?
Quien navegará el bote, Alvo?
Алво, а кто яхтой будет управлять?
¿ Quién va a conducir este barco, Alvo?
У меня есть доказательства, связывающие его с контрабандой людьми и яхтой Джеймса.
Tengo pruebas que le relacionan con el tráfico y el yate de James.
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Que no está interesado en las posesiones materiales...
Это я оставлю для второго свидания. И где-то по пути ты еще научился управлять яхтой.
Y en algún momento del camino, aprendiste a navegar.
Ты же не умеешь управлять яхтой.
Tú no sabes navegar.
Как там дела с яхтой?
¿ Cómo te va con el barco?
Клэнси помогает мне с яхтой.
Clancy me está ayudando con mi bote
Он говорил, что собирается помочь парню с его яхтой, Билли как-то там.
Me dijo que iba a ayudar a un tío con su barco, Billy... algo.
Уильям Би, кто-то с яхтой, яхта называется "Клэр Энн".
William B., algo con un barco, un barco llamado Claire Anne.
Нет ничего сложнее, чем уход за яхтой.
No hay nada más difícil que cuidar de un barco.
Когда ты вышел на работу, заметил ли ты кого-то торчащего рядом с яхтой Рейнса?
Cuándo no te presentaste ¿ te diste cuenta si había alguien merodeando por barco Raines?
Энди, тебе никогда не нужно было командовать яхтой, чтобы быть мужчиной.
Andy, no tienes que navegar el bote para ser un hombre.
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
No lo hará desaparecer. Se lo dije.
Понаблюдай за его яхтой.
Acampen en el muelle.
Расскажите, что случилось с яхтой. Вуди, можно тебя на секунду?
Dime que ha pasado con el barco.