1923 translate French
56 parallel translation
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler présente les nouvelles couleurs aux formations du Parti... en touchant sur chaque nouveau drapeau la Blutfahne, la "Bannière de Sang"... portée par le S.S. - Standartenführer Jakob Grimminger... le même homme qui portait ce drapeau pendant le putsch avorté de Munich en 1923
И, тогда, в 1923 торговец из Греции, по имени Карилаос Константинидес купил статуэтку в антикварном магазине.
Puis en 1923, le marchand grec, Charilaos le découvrit dans une échoppe!
Меня перевели в 1917 году, но с 1923 года я уже был с Фюрером.
Là, touché au coccyx, on m'a mis en indisponibilité. Mais en 23, j'étais de retour, à la Feldherrnhalle.
Ещё одна британская группа попытала свою удачу в 1923-м.
Un autre groupe britannique a tenté sa chance en 1923.
1923 год, Галифакс - задержание по подозрению в мошенничестве.
En 1923, à Halifax, condamné pour fraude?
Первая из которых - За насилие в 1923 в Галифаксе.
En 1923, pour violence, à Halifax?
Это было 14 сентября 23 года.
C'était le 14 septembre 1923.
А, да, это было в 23-м.
Ah, oui, c'était en 1923.
¬ 1923 году " арльз Ћиндберг, республиканец из ћинессоты, и отец знаменитого летчика сказал буквально следующее :
En 1923, représentant Charles A. Lindbergh, un républicain du Minnesota, le père du célèbre aviateur, "Lucky" Lindy, mettez-le de cette façon :
1923 год
1923
ХАМУНАПТРА 1923 3000 лет люди и целые армии сражались на этой земле... не зная, какое зло скрыто под ними.
HAMUNAPTRA - 1923 Depuis 3000 ans, hommes et armées se sont battus sur cette terre sans savoir quel démon reposait en dessous.
Я родилась во время землетрясения 23-го года.
Je suis née pendant l'un d'entre eux, en 1923.
Фонд Иноуэ нашел ее в 1923 году.
La Fondation Inoue la déterra en 1923.
Цирк Крон, Мюнхен Ноябрь 1923
Nous devons écraser cette vermine... - nous débarrasser de cette abomination...
Пивная Хофбраухаус 8 ноября 1923 Мы окружим казармы... и атакуем.
Nous encerclerons les baraquements... et nous attaquerons.
Анной я забеременела в 1923-ем году.
Je suis tombée enceinte d'Anne en 1923.
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года.
Heureusement, Joseph, expert en droit capable d'interpréter les textes les plus obscurs, se délectait du manuel d'entretien de la Ford 1923.
Кто-нибудь видел "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923?"
Quelqu'un aurait vu Introduction aux Statuts des Contrats, Délits civils et Dédommagements de 1865 à 1923?
"Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923" не поднос для бухла!
Une Introduction aux Statuts des Contrats, Délits civils et Dédommagements de 1865 à 1923 n'est pas un dessous de verre!
Три бутылки "Божоле" урожая 1923 года и два черепаховых супа - 32 кроны и 20 геллеров.
Trois bouteilles de Beaujolais 1923... deux consommés à la tortue, 32 et 20 couronnes.
3 марта, 1923 года.
- Le 3 mars 1923.
Он по сути крутой учитель но этого мало для Сумасшедшей собаки. Он все еще хочет стать суперзвездой.
1922 1923
- - Египет, 23, французском Иностранном легионе.
- En Egypte, en 1923, C'était la Légion étrangère française!
В 1923 мы были мечтательными.
1923. De vrais écervelés.
Где же эта бутылка?
Où est le fichu 1923?
Рождество 1923 года у меня сердечный приступ.
Noël 1923. Crise cardiaque ici même. Failli cracher mon ventricule gauche.
Ну, Дрэйк был построен в 1923, верно?
Le Drake a été bâtit en 1923, n'est-ce pas?
В 1923, кто знает?
En 1923, qui sait?
Папа говорит, мне можно остаться до 1923 года.
Papa dit que je pourrais rester debout jusqu'en 1923.
В 23-м году будет лучше. Я беспокоюсь о 24-м.
1923 sera meilleure c'est de 1924 que je me méfie.
Я знаю одного узкоглазого, который владеет прачечной... Он сказал мне, 1923 - это год свиньи.
Un chinetoque que je connais, qui a une laverie... m'a dit que 1923 est l'année du cochon.
Что ж... мы сделали это... 1923.
Et bien... nous y sommes... 1923.
В 1923 обвалилась шахта в Перу.
En 1923, au Pérou, une mine s'est effondrée.
Землетрясение в Сан-Франциско.
Le tremblement de Terre de San Francisco. 1923.
Единственный Виктор Менас в базе данных - умер в 1923 году.
Le seul Victo Manus répertorié dans la base de données est mort en 1923.
Это 1923 Eastman Kodak.
une Eastman Kodak de 1923
Налоговый платеж просрочен.
Retards de paiements pour 1921, 1922 et 1923...
Вообще-то, это случилось в 1923.
En fait, c'était en 1923.
В 1923 я купил пинту виски на вокзале в Вашингтоне.
En 1923, j'ai acheté un demi-litre de bourbon à la gare de Washington.
Это изолятор, изобретенный в 1923 году, чтобы поддерживать сосредоточенность и концентрацию внимания путем...
C'est un Isolator, inventé en 1925 pour favoriser la concentration...
Эта линия была построена над старой линией 1923 года.
Cette ligne a été construite sur l'ancienne ligne de 1923.
Канун Нового Года. 1923 год. Дом мистера и миссис Томпосн.
Le nouvel an 1923, chez M. et Mme Nucky Thompson.
Вы знали, что в 1923 здесь произошла авария на железной дороге?
Saviez-vous qu'en 1923, il y a eu un accident de train?
Испанский стиль 20-х годов, но без лишней старомодности.
Un splendide style espagnol construit en 1923, et pourtant elle n'a pas l'air d'avoir pris une ride.
Завещание было составлено в 1923-м, за два года до ее смерти.
Et puis, bien sûr, le testament, écrit en 1923, deux ans avant sa mort.
Джеймс был переведен в Мельбурн с авиабазы Клермонта в 1923 году.
James a été transféré en 1923 de la base aérienne de Claremont à Melbourne.
С 1923 года.
Depuis 1923.
26 сентября 1923
Puis-je faire une suggestion, M. le Président?
Настоящий Хатико родился в японском городе Одате в 1923.
Le véritable Hachiko était né à Odate au Japon en 1923.
Говори все, что пожелаешь. Все? Ну, хорошо.
50 cents, cinq minutes, de beaux souvenirs de Pâques dans l'Aire de jeu du monde en l'an de grâce 1923.
Всемирная ежегодная Ярмарка Господа нашего 1923 года. Сынульку вот сюда. Мамочку вот здесь.
Je suis censé faire ma vie, sans amitié, sans amour jusqu'à ce que je pisse au lit et que je tousse du sang.