Adequate translate French
141 parallel translation
Хьюстон, скафандр в порядке. Лестница устойчива.
La combinaison est adéquate.
Таких технологий ещё не было.
La technologie adéquate n'a pas encore été inventée.
Ќужно перепрограммирование, без него вс € кое может случитьс €.
Mais vous êtes fou? Faute de programmation adéquate tout peut arriver!
Какое достойное завершение жизненного пути.
Quelle fin adéquate!
Правильнее спросить "Когда они, черт возьми?"
La question adéquate est : "Quand diable sont-ils?"
Вoт чтo бывает, кoгда не сoблюдаются пpoцедуpы пpикpытия.
C'est ce qui arrive quand la procédure adéquate n'est pas respectée.
Мне всегда казалось, что я достаточно разбираюсь в этом вопросе.
Essential, j'ai toujours senti, pour une compréhension adéquate du sujet.
Как ты думаешь, мебель в этой комнате правильно расставлена?
A ton avis, la disposition des meubles dans cette piece est-elle adéquate?
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
Désolé, mais il vous faut une tenue adéquate. Regardez.
Ну, как тебе? Пойдет так?
Alors, j'ai la tenue adéquate?
Аптекарь даст вам все необходимое.
Un médecin répondra à vos besoins d'une façon très adéquate.
Во-первых, ты должен носить специфические наряды, и уж поверь мне, это не так просто.
Il faut pouvoir porter la tenue adéquate et ce n'est pas facile.
- Нужно только подобрать ключ.
- Il suffit d'avoir la clé adéquate.
Но настроение. Оно будет неправильным.
Mais l'ambiance ne sera pas adéquate!
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Sans le nombre de réfugiés, impossible de prévoir la réponse adéquate.
Иди найди младшему чистый костюм.
Va trouver à Junior une tenue adéquate.
И надлежащая защита и осторожность, хотя временами, признаю, это помеха не такая высокая цена за это.
Une protection adéquate, même si c'est parfois pénible... ce n'est jamais trop cher payé.
А какое количество агрессии вы считаете уместным?
Qu`est-ce qu`une manifestation adéquate d`attention hostile?
"Жизненно важно сохранять тепло и получать достаточно влаги."
"Il est vital de rester au chaud avec une boisson adéquate."
Кстати, по правилам, мы должны на все реагировать, исходя из ситуации.
Thon dit qu'on doit pouvoir réagir de manière adéquate à tout événement.
Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу.
La planète adéquate la plus proche est trop loin. - J'ai une alternative.
Более одного человека будут знать его цену, а наш каталог утвердит верную оценку.
Plus d'une personne connaîtra sa valeur... et notre catalogue le présentera de manière adéquate.
Our judgment, our understanding, are not adequate. И мы убиваем людей напрасно.
Et on tue des gens inutilement.
Мы только удостоверимся, что должным образом одеты.
Nous nous habillerons juste de façon adéquate
Классный спортивный костюм.
Tu as la tenue adéquate.
Конечно, более точное описание нынешнего времени может быть :
La formule adéquate serait :
Я не был как следует одет, и мне одолжили пиджак.
Je n'avais pas la tenue adéquate. Ils m'ont prêté une veste.
И когда мне найти время, чтобы посидеть перед неким похуже Рубенса, пока он выстраивает меня так, чтобы словить последний послеобеденный свет?
Je suis censé prendre le temps de poser pour un pseudo Rubens jusqu'à ce qu'il trouve la lumière adéquate?
Они выбрали правильную девушку для этой работы.
Ils ont pris la fille adéquate pour ce boulot.
Рабочие бастуют сегодня в более опасных условиях по причине, как они ее называют "отсутствие адекватных знаков".
Les dockers sont en grève à cause des risques liés au manque "de signalisation adéquate."
"недостаточно адекватных предупреждений".
"un manque de signalisation adéquate."
Итак, у нас не так много времени и нужно выбрать подходящую девушку.
Nous avons peu de temps et nous devons choisir rapidement la fille adéquate.
Мне кажется, что сейчас тактически неверно заключать перемирие.
Une trêve ne semble pas adéquate sur le plan tactique.
Без адекватного законного объяснения Джо получил суровый приговор.
Sans représentation légale adéquate, la peine fut lourde.
Когда ртуть вот здесь то жар правильный, и масло отделяется постепенно.
Lorsque le mercure est ici... on est à la température adéquate. Et l'huile s'élève graduellement.
Можем поговорить о подходящем наказании позже.
On parlera plus tard de la punition adéquate.
если это было существо,
La phase lunaire n'est pas adéquate.
Она всегда знает наикратчайший, наискорейший наиболее гармоничный путь от вас до вашей мечты.
Elle connaît toujours le chemin le pus rapide, le plus simple, le plus adéquate, le plus harmonieux entre vous et votre rêve.
Помимо вас есть и более подходящий Волшебник.
Mais vous savez, il y a une autre magicienne adéquate.
Ваше совершенно, только немного мрачное.
La votre est parfaitement adéquate, bien qu'un peu morose.
Так экономические убийцы вернулись в 90-е без успеха.
La "Commission 911" a conclu qu'il n'y a pas eu de signe d'alarme pour cet acte de terrorisme, plusieurs défaillances du Gouvernement ont empêché une défense adéquate.
Этo не пopядoк, a беспopядoк.
Ni comme il faut, ni convenable, ni acceptable, ni adéquate.
Без сомнения, комнаты мистера Аллена обставлены с большим вкусом.
Je suis sûr que les appartements de M. Allen sont... d'une taille adéquate... et qui doivent faire son bonheur.
Чтобы сохранить брак, когда муж расслабился, надо наказать его и жить дальше.
Si vous voulez que votre mariage dure, quand votre mari s'égare, imposez une pénitence adéquate et allez de l'avant.
Эй, я, похоже, придумал тост, который будет подходящим во всех отношениях.
Hey, je pense avoir trouvé comment faire ton toast de manière adéquate.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
À ce titre, vous servirez Sa Majesté de la façon qu'il jugera adéquate.
"олько с одним условием... ѕодготовьте все дл € сьемки сцены смерти ƒелла" огаши.
À une condition... Prépare une mort adéquate pour Della Togashi.
Я только что с фронта, не успел привести себя в надлежащий вид.
Je viens du front, je n'ai pas pu venir avec une tenue adéquate.
Вот блин, Я почти попросила тебя надеть подходящее платье сегодня.
Je t'ai presque demandé de porter la robe adéquate ce soir.
Правильный ответ : "Спасибо, Тони".
La phrase adéquate devrait être : "Merci Tony".
Чтобы найти правильный способ сделать это, потребовалось около года.
Il a fallu un an pour trouver la façon adéquate de s'y prendre.