Administration translate French
1,411 parallel translation
Но что если это дойдет до декана и до администрации?
Et si le doyen et l'administration l'apprennent?
Это нанесёт непоправимый удар бизнес - гиганту и приведёт к полному его расформированию.
C'est un coup dur pour leur administration aboutissant à sa complète dissolution.
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей.
Si Brown refuse, l'Administration pourrait penser qu'il abondonne son poste.
Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом.
Vous devez obéir aux devoirs établis par l'Administration.
Диспетчер сообщил только одно, ваш самолет задержан.
Tout ce que l'administration fédérale m'a dit, c'est que vous étiez surveillé.
Это худший момент за все мое правление...
C'est un des points faibles de mon administration. Non.
С тех пор как мы доигрались до того что администрация следит за нами. мы решили что жалоба насчет билетов может обернуться для нас более серьезными вещами.
Comme on travaille encore à regagner la confiance de l'administration, on a décidé que faire un scandale pour ça pourrait compromettre tout le travail accompli.
У нас есть 90 подписей чтобы получить запрет на Вашу лотерею. Мы будем представлять его на собрании Учебного совета.
On a déjà 90 signatures pour une résolution visant à abolir la loterie des Grecs, qu'on présente à la réunion du conseil d'administration.
Судьба билетов в руках Учебного совета.
Le sort des places est dans les mains du conseil d'administration.
Мне вы можете не отвечать, как и федеральному правительству. Но вам придется отвечать перед советом директоров.
Vous pouvez refuser de me répondre et de répondre au gouvernement, mais vous aurez à répondre à votre conseil d'administration.
Всех этих агентов утвердило старое руководство.
Tous ces agents ont été engagés par l'ancienne administration.
Неа. Городской совет уже в курсе. Буду носить свой значок ещё шесть месяцев.
Pas du tout, j'ai prévenu l'administration, je garde mon insigne encore six mois.
И совет директоров знает это. И они могут уволить тебя.
Et le conseil d'administration sait ça et ils peuvent te virer.
И когда я покажу линию совету директоров и объясню им, что я – та, кто заключил сделку насчет Бейби Брук, её время террора завершится, моя подруга.
Et quand je la montrerai au conseil d'administration, que je leur expliquerai que c'est moi qui aie conclu l'affaire de "Baby Brooke", son petit règne de la terreur sera fini, mon amie.
Признаешь что?
L'administration, ça me botte!
Тогда пусть ваше правление, сделает мне предложение получше.
Que votre conseil d'administration me fasse une meilleure offre.
Я договорюсь с администрацией университета.
Je vais arranger ça avec l'administration de l'université.
И администрация начала вводить в Греческую систему среднюю величину минимального бала.
Et l'administration a commencé à obliger les Greek à avoir une moyenne minimum.
И вы настаиваете на этой "услуге за услугу", которую вы называете "обусловленностью" или "хорошим управлением", которое в основном означает, что они будут вынуждены продать собственные ресурсы, включая многие из их социальных служб, их коммунальных компаний... иногда и их школьную систему,
Et vous demandez... Ce "quid pro quo" que vous appelez "conditionnalité" ( ndt : terme du FMI désignant certaines exigences ) ou de "bonne administration" ( ndt : "good governance", aussi du FMI ) ce qui signifie, qu'ils doivent vendre leurs ressources, incluant plusieurs de leurs services sociaux, leurs sociétés de maintenance, leurs systèmes scolaires parfois, leurs systèmes pénales, leurs systèmes d'assurance... à des sociétés étrangères.
И такое положение дел остается независимо от того, кто сейчас в Белом доме, Демократы или Республиканцы.
Et c'est vrai que vous ayez des démocrates ou des républicains dans l'administration.
Ты не представляешь, какой прессинг на меня оказывает Совет Регентов.
Vous ignorez la pression qui vient du conseil d'administration.
— Там Совет директоров собирался.
- C'était le conseil d'administration.
— Совет директоров собирался?
- Le conseil d'administration?
Решение принимает не администрация больницы, а его врач.
Et la décision ne revient pas à l'administration, mais à son médecin.
Вторая жалоба поступила от регистратуры.
La seconde plainte émane de l'administration.
Будут ли и дальше кальсоны так дороги и некомфортны, какими они были при прежней администрации? Что? Что?
Maintenant que vous êtes en poste, est-ce que les pantalons vont rester aussi chers et inconfortables que sous l'administration précédente?
Вопрос Руководства - Мы Хотим Взять Управление На Себя
Nous voulons le contrôle du Conseil d'Administration.
Ее Управлением Займемся Мы.
Nous aurons le contrôle du Comité d'Administration.
Тост за вашу администрацию.
Un toast pour votre administration.
За вашу администрацию.
A votre administration.
рядом с базиликой находятся административные помещения.
A côté de la basilique, il y a les bureaux de l'administration.
Ну, я должен ждать официальной волокиты была срезана.
Bien, je suis impatient que l'administration me donne le feux vert, question paperasse.
а бегущие цифры - число активных пользователей, доза вводимого медикамента.
Vous avez le nombre de spectateurs et l'administration de drogue.
А вот если они разговорят Клэя, то он может сдать половину администрации Ройса.
Mais s'ils le coincent et le font parler, il fera tomber l'administration Royce.
После рекламы о поясе с подвязками, под статёй о решении школьного совета переименовать школу 114, идёт заметка о маньяке Джимми МакНалти.
Au niveau des affiches de femmes, sous l'article sur... le conseil d'administration approuvant un changement de nom pour l'école 114, c'est l'éventreur de Jimmy McNulty.
В основном командование и психологи-специалисты.
Les commandants, l'administration militaire.
То, что вы сегодня увидели, есть показатель прогресса городских школ при действующей администрации. при действующей администрации.
Ce que vous avez vu aujourd'hui montre bien les progrès que font les écoles sous l'administration actuelle.
- Но кто это будет читать?
- ou de mauvaise administration. - Mais qui lira ça?
Кстати, я слышала, Вы отлично управляетесь с директорами.
Le conseil d'administration. J'ai entendu dire que tu les as brillamment maniés.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Il y a... une grosse polémique, en ce moment, parce que Jodi a laissé un étudiant faire une œuvre très provocante et maintenant l'administration en fait tout un plat et Jodi veut s'expliquer, mais je pense que c'est une mauvaise idée
Желаю удачи на совете администрации. То есть дирекции.
Bon conseil d'administration.
И вот однажды меня доставили в я только что называл - Департамент по вопросам исполнения наказаний. И я убедил их, что я был спонсируемым государством доктором, который ищет больного СПИДом на поздней стадии для экспериментального лечения.
Et une fois installé, j'ai appelé l'Administration, en me faisant passer pour un chercheur qui avait besoin de tester un nouveau traitement.
Я председатель правления.
Je suis membre du conseil d'administration.
Джонас созвал полуночное собрание правления, вот что я здесь делаю.
Jonas a réuni tard le conseil d'administration.
Он председатель правления.
Il siège au conseil d'administration.
Эта правда может привести к импичменту моей матери.
La vérité détruirait l'administration de ma mère.
Во время бунта в'88, персонал ушёл через административное здание они попали сюда, за ограду.
Pendant une émeute en 1988, des employés ont fui par l'immeuble de l'administration et se sont retrouvés ici, à l'extérieur de la clôture.
Это здание связано с часовней, а значит где-то под ней есть подземный ход.
L'immeuble de l'administration est relié à la chapelle, donc quelque part sur la propriété, il y a une sortie souterraine.
Тюрьму построили в 80-х. На выходе из административного здания наверное был электронный замок а теперь там магнитные карточки.
La prison a été construite au milieu des années 1980, donc l'immeuble de l'administration doit être protégé par une serrure à code électronique modifiée par une carte de sécurité.
в самых простых сроках, на самых удобных условиях.
Cher Big Boss du conseil d'administration
И с Учебным советом просто забудь об этих билетах.
- On va pas risquer de contrarier le doyen et le conseil d'administration, juste pour tes places.