Aggression translate French
30 parallel translation
Я сочту любое проявление насилия по отношению к моему спутнику как проявление насилия по отношению ко мне и моему дому.
Je considèrerai tout acte de violence contre mon compagnon comme une aggression contre moi et ma maison.
Я уже вытаскиваю баллончик с газом.
Je suis à deux doigts de sortir ma bombe anti-aggression.
Я хочу предьявить обвинение : похищение, вымогательство.
Je veux porter plainte pour enlèvement extorsion, aggression.
It was an act of aggression against us. We were in international waters.
On était dans des eaux internationales.
Make no mistake about it. И мы объявили войну тирании и агрессии. And we have declared war on tyranny and aggression.
Et nous avons déclaré la guerre contre la tyrannie et l'agression.
Хэрриет Хейз сильно расстроилась, так как считает, что все это произошло из-за нее, потому что на нее напали геи-хулиганы, а Мэтт Альби в своем кабинете переписывает скетч про Иисуса.
Harriet Hayes est très contrariée parce que tout ça est arrivé suite à son aggression par des loubards gays, et Matt réécrit le sketch sur Jésus.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro est recherché pour aggression aggravée, mais ils vivent la plupart du temps en Serbie, et...
Я совершил нападение на территории Вашего двора
J'ai commis une aggression dans l'enceinte de la cour.
Нападение?
Une aggression?
Авель...
On a des poursuites pour aggression en attente. Gemma en fuite, Abel.
Он отбыл срок за непредумышленное убийство и покушение на убийство.
Il a fait de la prison pour aggression et tentative de meurtre.
Всё, что я могу ему предъявить - это обвинение в нападении.
Tout ce qu'on a, c'est l'aggression.
Проникновение со взломом, кража, нанесение телесных повреждений.
Introduction par effraction, vol, aggression.
Полиция арестовала Пейнтера в прошлом году за ограбление и нападение.
Et bien, HPD a arrété Painter l'année dernière pour cambriolage et aggression.
Три года за нападение с отягчающими.
3 pour aggression caractérisée.
Пока что нападение, изнасилование и ограбление.
Attaque, aggression sexuelle et vol.
Хранение наркотиков, угон, вооруженное нападение, вымогательство...
Traffic, vol de grande envergure, aggression, extortion...
"Непристойное действие"!
Aggression sexuelle!
Согласно интерполу, у них у всех есть судимости на родине... нападения, убийства и прочее.
Et, d'après Interpol, ils ont tous un casier judiciaire dans leur pays natal : aggression, meurtre, tout un tas de sales trucs.
Он отбывает "трёшку" за нападение.
Il est en prison pour 3 ans, aggression.
Ну, даже если учесть травмы офицера Каминса, то ему "светит" нападение 2-й степени и сопротивление аресту.
Étant donné l'étendue des blessures de l'officier Kamins, aggression au second degré, et rebellion.
- Один арест за нападение на полицейского.
Il s'est aussi fait arrêter pour aggression envers un agent de police. C'est eux qui ont commencé.
- Хотя мужчин линчевали и кастрировали за одно подозрение в сексуальной агрессии? Вы не принимаете научное обоснование.
Même si des hommes ont été lynchés et castrés par crainte d'une aggression sexuelle, sans se soucier d'une confirmation scientifique.
Его неоднократно арестовывали - за вандализм, нападение... - Знаю!
Il a été arrêté plusieurs fois pour vandalisme, aggression...
У него симптомы психически больного человека. Помутнение рассудка, краткосрочные и долгосрочная потеря памяти, вспышки агрессии..
Ses symptômes sont ceux de la démence- - confusion, perte de la mémoire à court et long terme, emportements, comportement ami-social, aggression...
В смысле, это ограбление, или...?
Je veux dire, c'est une aggression, ou...?
Наркотики, нападение.
Narcotiques. Aggression aggravée.
Убийство, нападение, грабёж, поджог, воровство, контрабанда.
Meutre, aggression, piraterie, incendie, vol, contrebande.
Несколько арестов за нападение, непредумышленное убийство, вооруженное ограбление...
Arrestations multiples pour aggression criminelle, homicide, vol à mains armées,...
У тебя и так уже было много рекламы... уничтожение государственной собственности, нападения, вооружённое ограбление...
Vous aviez déjà beaucoup de publicité... destruction de biens publics, aggression, braquage à main armée...