English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Altercation

Altercation translate French

269 parallel translation
Случилась небольшая неприятность между ним и миссис Денверс, сэр.
Il a eu une altercation avec Mme Danvers. - Robert est vexé.
Это связано с исполнением обязанностей? Нет, сэр.
Cette altercation est-elle de l'ordre de ton devoir?
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Tout à l'heure, j'ai interrompu une altercation entre Gav et votre père.
Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
Malheureusement, vous allez aussi le tuer dans une violente altercation.
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Une altercation entre les Klingons et l'équipage de l'Enterprise a éclaté à bord de la station K-7.
Предполагаю, он был замешан в той маленькой разборке между вашими- -
Il était impliqué dans l'altercation entre votre homme et...
Сеньора Марко, это правда, что вечером 26 апреля, ваш муж пришел домой в рубашке, забрызганной кровью, и сказал вам, что получил медицинскую помощь от оператора в студии?
Madame Marchi, est-il exact que dans la soirée du 26 avril... votre mari est rentré chez vous avec la chemise tâchée de sang, et qu'il vous a dit que cela provenait d'une altercation avec un de ses collègues?
Мне пришлось по просьбе хозяина гостиницы вмешаться в его ссору с постояльцем, который занимал комнату соседнюю с моей.
Je m'étais interposé, à la demande de policiers, lors d'une altercation dans une auberge.
Наннино настиг подсудимого, в результате чего возникла драка.
Nannino a suivi le prévenu ce qui provoca une altercation.
Они подозревают, человека под именем Ли Харви Осваль. В его аресте учувствовало более десятка полисменов. Произошла даже небольшая потасовка в Оклифском кинотеатре.
Le suspect, identifié comme Lee Harvey Oswald, a été arrêté par plus de 12 policiers après une brève altercation au cinéma Le Texas.
Началась перебранка между миссис Понглтон и мистером Стокером.
Une altercation chauffée alors éclaté entre Mme Pongleton et M. Stoker.
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того,.. что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
Que dirait une fille, qui, ayant eu une altercation avec l'oiseau, elle a été engagée pour, parce qu'il a dit elle ressemblait à un raton laveur, voulu étendre le rameau d'olivier?
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Pour lui parler, en thérapeute de son altercation avec le Lieutenant Nilsen.
У меня небольшие разногласия с нескольким офицерами СБ флота.
Je viens d'avoir une altercation avec des officiers de la sécurité Starfleet.
И мы считаем, что это следствие ссоры между вами.
Nous pensons que c'est lié à son altercation avec vous!
О, ничего особенного. Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
Trois vols, deux incidents relatifs à une altercation, une agression...
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mais après ma petite altercation avec le major Kira, je me sens mieux. - Vraiment?
Как я понял, вчера вы поругались с доктором Баширом.
J'ai cru comprendre que vous aviez eu une altercation avec le Dr Bashir, hier.
Понятно. И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
Les deux hommes de l'altercation, les aviez-vous déjà vus quelque part?
И случится непоправимое.
L'altercation fatale aura lieu.
И тут случится непоправимое.
L'altercation fatale aura lieu.
Соблюдайте тишину! " " Выполняйте это требование, и последствий не будет. "
Respectez ceci afin d'éviter une altercation
Дэнни Конкэнон слышал что Президент и Хойнс- -
Danny a eu vent d'une altercation...
Он упомянул об этом. И еще он сказал, что один из вас имел ссору с потерпевшим.
Et que vous aviez eu une altercation avec la victime.
В 1936 году подобная жалоба.
En 36, nouvelle condamnation, altercation dans un bar
Потом началась драка.
Oui, il y a eu une altercation.
Одиночка, который присутствовал на каждом трюке Тупой Задницы и у которого была стычка с этим Шустрым в школе прямо перед тем как напали вши.
Il était présent à toutes les cascades et il a eu une altercation avec Winky.
Я пытался всё уладить,
J'ai eu une altercation, avec lui. J'ai essayé de tout faire pour l'arranger.
Он врезался в твою машину и теперь преследует тебя.
Tu as eu une altercation avec quelqu'un qui a heurté ta voiture... et alors tu as passé la journée dans une sorte de bataille avec lui.
Кен Рудольф с репортажем из мотеля "Гленн Капри", где противостояние полиции и местного жителя закончилось трагедией.
Ici Ken Rudolph au Motel Glen Capri où une altercation entre la police et un homme a finit en bain de sang.
- В баре, наш небольшой конфликт.
- Notre petite altercation, dans le bar.
У вас вчера был спор с майором?
Vous avez eu une altercation avec le commandant.
Хана! латиноамериканца. как его состояние придет в норму.
Hana! - Hé! Suite à une récente altercation sanglante la police recherche un fugitif soupçonné de type Sud Américain... Mitsuo Hiruta, touché trois fois en tentant de protéger le chef de son syndicat sera interrogé une fois remis de ses blessures.
Я однажды имел крошечную размолвку с оборотнем.
J'ai moi-même eu une petite altercation avec un loup-garou une fois.
Госпожи Дерошель не стало два месяца назад. Она попала под грузовик, после ссоры с одним торговцем.
Mme Desrochelles est décédée il y a 2 mois, renversée par un camion à la suite d'une altercation.
Завязалась перепалка.
Il en est résulté une altercation.
Вы не видели, как началась ссора.
Vous n'avez pas vraiment vu le début de l'altercation.
– Там была ссора.
Il y a eu une altercation.
Случилась идиотская ссора, о чем я сожалею по причинам как личным, так и профессиональным.
C'était une altercation idiote que je regrette pour des raisons personnelles et professionnelles.
Я... # 8 The Art of Altercation
Je m'appelle... Je crève de faim.
Тредвелл пишет в дневнике, что в аэропорту случилась перебранка с жирным аэроагентом по поводу действительности билета.
Treadwell écrit qu'à l'aéroport il eut une altercation avec un employé obèse quant à la validité de son billet.
Кемпбелл стал жертвой собственного решения, принятого им по поводу телесных повреждений, нанесенных...
Campbell aurait été victime d'une altercation dans laquelle il aurait reçu quelques coups... [Téléphone sonne]
Вы участвовали во вчерашней перебранке в баре?
Vous avez été mêlé à une altercation dans un bar hier soir.
Перебранке? Думаю, нет.
Altercation?
Мы узнали, что у вас была стычка вчера вечером с Дейвом Купером.
Il y a eu une déposition disant que vous avez eu une altercation hier soir avec Dave Cooper.
Если стычку описать как "качок нападает, а я выбиваю из него дурь," то да, я признаюсь.
Si "altercation" est défini par "un abruti attaque et je lui donne un coup pour le calmer", ouais j'avoue...
Здесь была... стычка.
Il y a eu une... altercation.
Камердинер видеть Вас и мистер Эллиот спорить в баре.
Un de nos officiers vous a vu parler à M. Elliott. Et il dit qu'il y a eu une altercation dans un bar.
Поцапался с черножопыми.
Une altercation avec des imbéciles.
В камере произошла перебранка.
Il y a eu une altercation dans les cellules.
.. Харви и я слышали повышенные голоса.
Avec Harvey, on a cru entendre une altercation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]