Alternative translate French
828 parallel translation
Я готова пойти на сделку, мисс Банч.
Je suis prête à vous donner une alternative, Mlle Bunch.
Вы просто не оставляете мне выбора. Не могу найти требник.
Bien, j'ai peur que vous ne me laissiez aucune alternative.
– У меня не было выбора.
Pas d'alternative, Sir Humphrey, je n'ai pas osé lui dire la vérité.
Что-ж, у меня нет выбора.
Je n'ai plus d'alternative.
Думаю, нет альтернативы, как только оставить ее... в этом "приюте скорби".
Et je crois qu'il n'existe pas d'autre alternative que l'internement... définitif de la dame en maison de repos. Puis, avec le temps...
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет.
C'est regrettable pour elle mais il n'y a pas d'alternative.
- У нас нет выбора
Il n'y a pas d'alternative mon enfant.
" жертв инквизиции был выбор : либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени € х нравственных.
Les victimes de sa tyrannie n'avaient pas d'autre alternative que la mort avec ses plus cruelles agonies physiques... ou la mort avec ses plus abominables tortures morales.
Но ваш отказ не оставил мне выбора!
Mais votre refus de m'aider ne m'a pas laissé d'alternative.
А если нет, то зачем?
Quelle est l'alternative?
Я могу редложить им альтернативу.
Je pourrais leur apporter une alternative.
Проходите, пожалуйста, проходите. - Располагайтесь.
Il prend l'alternative aujourd'hui.
Мы можем только оставаться здесь, возможно годами.
Notre seule alternative est de rester ici. Peut-être des années.
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
Je regrette de ne pouvoir trouver d'autre alternative logique.
Ах, кажется, у меня нет другого выбора.
On dirait que j'ai pas d'alternative.
Есть... есть другая альтернатива.
GREY : Il y a... Il y a une autre alternative.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Soit vous faites la guerre avec des armes réelles, soit vous envisagez une alternative.
А вы, доктор... У вас нет другой логической альтернативы.
Quant à vous, vous n'avez aucune autre alternative logique.
Мне нужен третий вариант!
Trouvez-moi cette autre alternative.
Другого выхода нет.
Il n'y a pas d'autre alternative.
Тогда у нас нет выбора, мы должны сдаться.
Nous n'avons pas d'autre alternative que de nous rendre.
Я не вижу другого выхода, капитан.
Je ne vois aucune alternative non plus.
Если вы думаете, что он настолько важен... То здесь определенно нет другого выбора.
- Vu son importance, il n'y a aucune alternative possible.
Мы с м-ром Скоттом подготовили условия для нашего единственного логичного выхода.
M. Scott et moi avons tout préparé pour la seule autre alternative possible.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
Il y aurait bien sûr une alternative logique.
Напротив, очень даже справедливы. Ведь альтернатива для вас - смерть.
Au contraire, l'alternative étant la mort.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
Ils ne voient aucune alternative.
Братья, мы должны принять решение сейчас.
Je crains, qu'il n'y ai pas d'autre alternative.. C'est notre seul espoir..
Других вариантов я не вижу, Фрэнк.
Nous n'avons pas d'autre alternative.
- Тогда какая альтернатива?
- Alors, qu'elle est l'alternative?
Но давайте рассмотрим альтернативу : что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Mais s'il y a une alternative... si des civilisations ont appris à vivre avec la haute technologie... leur durée de vie serait de l'ordre de celle des étoiles.
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
Qu'elle est l'alternative? Eh bien!
"Учитывая это, будущая забота о нём представляется иной."
" De ce fait, l'alternative serait une prise en charge totale.
Сопротивление - это только одно из множества альтернатив.
La résistance est juste une chose, une alternative.
И когда бомба у них появилась, единственный способ не признать нашу обанкротившуюся политику, - это найти заговор.
Et quand ils l'ont eue, la seule alternative à admettre la faillite de notre politique était de trouver des conspirations.
Тем более и остальные позиции столь же проигрышны.
Surtout s'il n'y avait pas d'alternative.
Альтернативы нет.
Il n'ya pas d'autre alternative.
Какая альтернатива, Отто?
Quelle alternative, Otto?
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Ecoute, je sais ce que tu penses, mais je n'avais pas d'alternative.
Другой вариант номер два :
version alternative numéro 2 :
Я знаю, как выйти из положения.
J'avais une alternative, vous savez?
Уверяю вас, сэр, альтернатива мрачна.
Je vous assure, monsieur, que l'alternative est lugubre.
Это социологически более точный вариант термина "золотая молодёжь" и ему подобных.
C'est une alternative, sociologiquement plus précise que... que "BCBG" et d'autres termes.
Я просто хочу, чтобы ты подумала и о других вариантах использования земли Соупи.
Je veux juste que vous pensiez à une alternative pour ce terrain.
Показывали фантастический фильм, "Альтернативная тройка".
Il y a un film de SF intitulé Alternative Three.
Я не вижу альтернативы.
- Je ne vois pas d'alternative.
Какого выхода?
Quelle alternative?
- в Средиземное море?
- Il faut considérer l'alternative. L'alternative?
Какая альтернатива?
Quelle alternative?
Если нет, пожалуйста, прими меня как альтернативу самоубийству.
S'il vous plait, considérez moi... comme l'alternative au suicide?
- Какой?
J'ai une alternative.