Alternatives translate French
188 parallel translation
ѕри данных обсто € тельствах не было никакой альтернативы дл € следовател € – айэна, кроме как вынести решение, которое он сделал, задержать обвин € емого по делу об убийстве отца Ћамберта.
Devant l'évidence des faits, le coroner Ryan n'a eu d'autres alternatives que de le faire comparaître pour le meurtre de Père Lambert.
Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
Je n'accepte aucune de ces alternatives.
У тебя есть 2 варианта, Сьюзан.
Il y a deux alternatives, Susan.
та цецомота лас ажгсам поку кицес емаккайтийес кусеис.
Les évènements ne nous laissent plus beaucoup d'alternatives.
Капитан, в качестве Вашего Исполнительного Офицера, моя обязанность указывать на альтернативы.
Capitaine, en tant que second, il est de mon devoir de vous signaler des alternatives.
Таких исследований много. Они часть моей работы. Новые исследования, новое вооружение, альтернативы...
Ce ne sont que des études qui font partie d'une procédure, sur de nouvelles armes, d'autres choix ou alternatives.
И оба варианта полностью нереальны.
Ces deux alternatives sont aussi absurdes l'une que l'autre.
Есть альтернативы.
Il y a des alternatives.
Нам нужно было потратить эти деньги на социальные нужды, найти альтернативные источники энергии.
Nous aurions investi dans le social, trouvé des énergies alternatives.
Так что они прижали меня к стене и сказали, что у меня только два варианта, колонии или это место.
Tu n'y survis pas plus d'un an. J'étais coincée et ils m'ont donné deux alternatives :
Чтобы преодолеть такую пропасть между ценностями... верованиями, понадобится целая жизнь.
Entre ces deux alternatives il y a toute une vie de valeurs ancrées.
Возможно, это будет не слишком хорошим лечением, но для Ворфа... это может быть единственным выбором.
C'est peut-être une mauvaise médecine, mais pour Worf, il n'y a pas beaucoup d'autres alternatives.
Когда мужчины ещё растут и читают Бэтмена, Человека-паука, Супермена, это не фантазии...
Pour l'homme en herbe, Batman, Superman, ne sont pas des rêves, mais des alternatives.
Мы, конечно, не паиньки но мы гораздо лучше остальных альтернатив.
Nous ne sommes peut-être pas beaux... mais nous sommes nettement mieux que les alternatives.
- Для меня нет "или".
- Je propose pas d'autres alternatives "!
Мы можем предложить ей альтернативы.
Alors nous lui proposerons des alternatives.
Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
Je crois qu'on doit envisager des méthodes alternatives.
Альтернативные реальности.
Les réalités alternatives.
- Аня, расскажи им об альтернативных вселенных. - О, хорошо.
Parle-leur des réalités alternatives.
И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
Et cette histoire de réalités alternatives était flippante.
Альтернативные реальности прикольны.
C'est super, les réalités alternatives.
- Центр политических альтернатив. - СиДжей раздаст Вам копии на обратном пути в автобусе.
Du Centre d'Alternatives Politiques.
Он составлен группой под названием Центр политических альтернатив.
Il émane du Centre d'Alternatives Politiques.
Среди моих сотрудников есть парень по имени Чарли Янг. Он показал мне доклад Центра политических альтернатив, в котором сказано, что 61 % из Вас согласны с утверждением :
Un membre de mon équipe, Charlie Young... m'a montré un rapport du Centre d'Alternatives Politiques.
Многим людям это не нравилось, но у них не было альтернативы.
Beaucoup de gens n'aimaient pas ça. Mais ils ne trouvaient pas d'alternatives.
Не знаю, как насчет инопланетян, но демонов и паралельных миров хватает.
- Et bien, je ne sais pas pour les aliens, mais les démons et les dimensions alternatives, ça je connais.
Неважно... В этом месте пересекаются параллельные-альтернативные миры...
Ici se croisent des réalités paralleles alternatives.
К чему вы это... ... об альтернативных мирах?
Que dit-tu, des réalités paralleles alternatives?
- Что исходов вторжения может быть два.
Ca dit qu'il y a deux alternatives à l'invasion.
- Должны быть другие возможности.
- ll doit y avoir d'autres alternatives.
Сожалею, что результаты ваших анализов не оказались лучше но я хотел поговорить с вами о ваших возможностях.
Je suis désolé pour les mauvais résultats de vos tests la semaine dernière mais je voulais vous parler des alternatives.
Я говорил с Камерон, потому что если у меня будут альтернативы. мне не нужен будешь ты.
J'ai parlé à Cameron car si j'ai des alternatives... je n'ai plus besoin de vous.
Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей. Любое из которых могло привести к иному исходу.
Le plus petit des incidents... la jonction d'une gamme ahurissante... d'alternatives... n'importe laquelle ayant pu mener à des conséquences différentes.
Альтернативные теории?
Théories alternatives?
Главный администратор сенатора штата должен быть полностью информирован обо всех делах.
Le chef du personnel du sénateur doit être pleinement informé de toutes les alternatives.
Давайте посмотрим, сможем ли вы придумать эффективное решение и найти какие-нибудь альтернативы
Voyons si on peut réfléchir ensemble et trouver des alternatives créatives,
Я могу управлять частотными колебаниями.
Je peux me déplacer dans des fréquences alternatives.
Я вижу две альтернативы.
Je vois... deux alternatives.
Так же я лицензированный специалист по травам, и я провел пять лет в Китае изучая нетрадиционную медицину.
Je suis également licencié en herboristerie, et j'ai passé 5 ans à apprendre les médecines alternatives en Chine.
- Не было контроля, был только результат, это было предварительное исследование. - То есть не было надлежащей проверки. Не считаете ли Вы, что здесь есть некий двойной стандарт, в том что доктор тратит 6 лет на обучение?
Avec des choses comme le paranormal, l'engouement pour les médecines alternatives, toutes ces sortes de mouvements distanciés de l'orthodoxie scientifique me semble beaucoup comme lors de la réforme vis-à-vis le catholicisme.
Думаю, здесь нужен альтернативный текст.
Recherche les propositions alternatives textuelles.
- Поиск альтернативный секс. - Что?
- Recherche alternatives sexuelles.
Многие говорят о твоём поступке. Мне кажется, тебе стоит подумать о работе. У тебя есть особые навыки.
Quand on considère les alternatives, peut-être que tu devrais penser à entrer dans la police.
Но есть альтернатива борьбе...
Mais il y a des alternatives à la bataille.
Если не можем использовать его - это единственный выход.
Nous n'avons pas d'autres alternatives.
Это означает, что сейчас настало время, чтобы смотреть на мир по-другому, другие способы уменьшить ее боль.
Ca veut dire qu'il est peut-être temps d'envisager d'autres alternatives, d'autres façons de soulager sa douleur.
- Дополнительное Альтернативное Здоровье.
Conférence sur les thérapies complémentaires et alternatives.
Можешь продолжать делать по-своему, хотя это пока не очень работает, а я все-таки попробую мой вариант.
Alternatives... on essaye... ça ne fonctionne pas pour le moment et je vais continuer de mon côté.
Я рассматривал разные варианты.
J'ai envisagé toutes les alternatives.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Il y a des alternatives.
Она просто... предложит выбор.
mais elle propose des alternatives.