Ample translate French
97 parallel translation
Пример номер 2 использует более широкий жест.
- Le numéro deux c'est un mouvement plus ample.
Если хочешь разузнать подробнее, скоро она даёт концерт у себя дома. Можешь пойти.
Si tu veux faire plus ample connaissance, elle donne bientôt un récital de musique chez elle.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
Cet ample exèdre de marbre nous épargnera le spectacle désagréable des habitations périphériques. Une vaste place arborée encadrera le tout.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Reprends ton fils et enveloppe-le dans ton ample robe.
Познакомимся как положено.
Faisons plus ample connaissance.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Ce qu'elle veut dire, c'est... que nous avons fait plus ample connaissance.
Думаю, нам следует узнать друг друга получше, Дафна.
Nous devrions faire plus ample connaissance.
Получше, мой господин?
Plus ample?
Преподобный Рант эта тема не терпит дальнейших обсуждений.
Révérend Runt, ce sujet ne souffre pas plus ample discussion.
Большая грудь, да?
Ample poitrine, n'est-ce pas?
Я знал что ты... поймешь что она потрясающая женщина, если проведешь с ней какое-то время.
J'étais sûr... que tu la trouverais géniale après plus ample connaissance.
Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние.
J'ai eu ample occasion d'observer son état d'esprit.
" Взбей перины на постели своей.
" Fais ce lit ample.
Слушай, Виктор, давай вечером представим всех Спарки.
Et si ce soir, on réunissait tout le monde pour qu'ils fassent plus ample connaissance?
Мы, наконец, познакомимся ближе.
Je suis ravie qu'on fasse enfin plus ample connaissance.
Если Вы с ним захотите узнать друг друга получше... Вы сможете договориться о времени и месте встречи.
Si vous souhaitez faire plus ample connaissance, vous vous fixez rendez-vous pour une rencontre.
Что бы они не продавали, Дживс, скажи, что у нас все это есть.
Peu importe ce qu'ils vendent, leur dire nous avons une ample provision déjà.
Я не вправе разглашать эту информацию, сумма вознаграждения достаточная.
L ne suis pas libre de divulguer cette information. La rémunération est ample.
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
Il a une ample provision de effronterie.
Это - замечательная возможность узнать друг друга.
C'est l'occasion rêvée de faire plus ample connaissance.
К свободным джинсам пойдет.
Ça ira bien avec le jean ample.
В следующий раз, пожалуйста, надень что-нибудь другое. Более закрытое.
La prochaine fois, mets quelque chose de plus... de plus ample.
Запомни, у меня целый мешок этих "т-сс" для тебя заготовлен.
Sache que j'ai une ample provision de chut! Avec ton nom dessus.
Шире...
Plus ample.
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет точных указаний.
Le dossier est ensuite transmis au service Souscription, qui nous le renvoie avec un mémo : "Ne pas payer jusqu'à plus ample informé."
Тогда мы узнали друг друга.
On a fait plus ample connaissance.
А что ты скажешь, если мы с тобой заберёмся в мой фургон, вон туда? И узнаем друг друга поближе, хочешь?
Doofy, si on allait dans ma caravane pour faire plus ample connaissance?
- Мне хотелось бы побольше узнать о тебе.
- Faisons plus ample connaissance.
Поэтому я надел на них кашемировые пуловеры, что бы спрятать их животы. И еще берет на их башку.
Je lui ai mis le pull ample pour cacher son bidon... et le béret, pour sa tête de citrouille.
Почему? Я видел как вы плывете.
Parce que je vous regardais nager et le mouvement de vos bras est ample.
- Пышная грудь? - А что?
- L'ample poitrine de Polina...
В книгах, где пишут о пышной груди она везде вздымающаяся.
Dans les bouquins, dès qu'il y a une ample poitrine, c'est suivi de haletante.
Оно очень свободное, ты сможешь носить его, даже если поправишься.
En plus, elle est ample, tu pourras la porter même si tu grossis.
- Нет. Нет, мне даже кажется... мешковато.
Non, je trouve ça plutôt ample.
И парень-модель из рекламы белья Кэлвин Клейн. Было бы прикольно познакомиться с ним поближе.
Et je ferais plus ample connaissance avec ce mannequin Calvin Klein.
Надеюсь, мне еще выпадет честь познакомиться с тобой поближе.
J'espère que nous aurons l'honneur de faire plus ample connaissance.
С нетерпением жду возможности познакомиться с вами поближе.
J'ai hâte de pouvoir faire plus ample connaissance.
А всякое там блеянье, извращение фактов и блядская вышивка ковра МОЕЙ истории поспособствует иллюзиям развития бизнеса, да?
Alors que les fils et les chemins tortueux de la tapisserie de mon histoire pourrait créer l'illusion d'un plus ample commerce, hein?
Кальмар вырывается вперёд, но Большой газон делает рывок, и он четвёртый, третий и — он второй, прямо за Голубым Кальмаром, но тот пока держит скорость.
Calamari a pris la tête, mais Ample Parking remonte en 2e place alors que Blue Calamari fonce toujours.
Большой газон заходит сзади.
Ample Parking arrive par derrière.
И Большой газон финиширует первым!
Et c'est Ample Parking qui gagne!
Конечно, у него много движения, проблема в том, что все видят движение.
Bien sûr... C'est un mouvement ample, mais tout le monde le voit.
Длинные волосы. Маленькие изящные руки. Намек на бюст.
Ample chevelure rousse... mains de femme croisées... poitrine suggérée...
Возьми меня за руку. И если я слишком расчувствуюсь, дай поплакаться в твою жилетку.
Prends-moi la main et laisse-moi me lover contre ton ample poitrine si l'émotion me submerge.
Надеюсь со временем узнать тебя лучше.
J'espère pouvoir faire plus ample connaissance.
Теперь, когда ты и моя мама начали диалог... не знаю, потратил ли ты какое-нибудь время от ужина, чтобы заметить её обильные груди.
Maintenant que ma mère et toi vous parlez... je ne sais pas si tu as remarqué son ample poitrine.
Немножко великовато, это правда, но вам идет.
Oui c'est vrai, c'est un peu ample, hein mais bon ça vous va bien!
Мне бы очень хотелось познакомиться с вами поближе, мисс Морлэнд.
Je suis fort impatient de faire plus ample connaissance, Miss Morland.
Вам следует получше познакомиться с Дэвоном, расскажи ему обо всех своих идеях.
Fais plus ample connaissance. Parle lui de tes idées de programmes.
Что у тебя есть из простенького?
Tu as quoi d'ample?
Я бы хотел узнать тебя получше.
Qu'on fasse plus ample connaissance.