English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Anniversaire

Anniversaire translate French

10,985 parallel translation
Я подумала, что это будет хорошим подарком на годовщину.
J'ai pensé que ça serait un beau cadeau d'anniversaire.
Это же вечеринка в честь годовщины, и мы решили поддержать симпатяшку и её злую подружку.
C'est une fête d'anniversaire. On a pensé venir soutenir la belle et sa méchante petite amie.
Его день рождения, но за чаем всё равно пойдет он.
C'était tout lui. C'était son anniversaire, mais il allait chercher le thé.
С днем рожденья.
Joyeux anniversaire.
Сегодня её день рождения.
C'est son anniversaire.
С днём рождения.
Joyeux anniversaire.
Итак, нашего сына пригласили аж на три дня рождения на этих выходных.
Donc notre fils a été invité à 3 fêtes d'anniversaire cette semaine.
Клёвый способ отпраздновать 70 лет, а?
C'est une super fête pour mon 70ième anniversaire, non?
Ну, это скорее годовщина.
C'est plus qu'un anniversaire.
В скорой на годовщину.
Salle d'urgence pour votre anniversaire.
Что-то про годовщину.
Quelque chose sur un anniversaire.
Годовщина смерти подруги.
L'anniversaire de la mort de son amie.
Годовщина приближается.
L'anniversaire arrive.
С днем рождения, малыш.
Bon anniversaire, bébé garçon.
С днем рождения, приятель.
Bon anniversaire, bébé.
Сегодня день рождения Люка.
C'est l'anniversaire de Luke aujourd'hui.
День рождения, день смерти, я...
Anniversaire, journée de mort, je...
С днем рождения Люка.
Bon anniversaire à Luke.
Давайте поговорим о том, как Молдова приготовила Румынии торт на ДР, и Румыния сказала "очень вкусно", хотя это было не так.
Parlons de l'époque Moldova a fait la Roumanie un gâteau d'anniversaire et de la Roumanie a déclaré qu'il avait bon goût même si elle n'a pas fait.
- Я хотел прислать им кое-что на день рождения.
- Je voulais leur envoyer quelque chose pour leur anniversaire.
Джареду исполнилось девять, когда её сняли.
( voix brisée ) : Ca a été pris au neuvième anniversaire de Jared.
Он получил те сберегательные облигации, которые я послала ему на день рождения?
Est-ce qu'il a reçu les obligations d'épargne pour son anniversaire?
Я купила этот свитер своей дочери на день рождения.
J'ai acheté ce pull pour ma fille, pour son anniversaire. - Vous avez le reçu?
В воскресенье перед её днем рождения.
Le dimanche avant son anniversaire.
Когда у него день рождения?
Quand tombe l'anniversaire de votre fils?
Там, где точные даты, типа 4 июля или моего дня рождения.
Ce sont des dates fixes, comme le 4 juillet ou mon anniversaire.
Я ехала на работу, думая что больнее чем эти новые туфли, которые Марк подарил на нашу говодовщину, уже не будет.
J'étais en route pour aller travailler, pensant que rien ne pouvait me faire plus mal que ces nouvelles chaussures que Mark m'a offert pour mon anniversaire.
Ну, Каллен, считай что это ранний подарок на день рождение.
Callen, considère ça comme un cadeau d'anniversaire en avance.
Это худший подарок на день рождения.
C'est le pire cadeau d'anniversaire de tous les temps.
Но обратно К теме о сиськах Ктогда ты сказала 14, Ты имела в виду мою вечеринку на день рождения?
Un truc sur ces seins, quand tu dis 14, on parle de ma fête d'anniversaire?
Следует отметить, что до этого момента, Джейн абсолютно забыла про вечеринку своей лучшей подруги в честь её 25летия.
Je devrais vous faire remarquer que jusqu'à cet instant, Jane avait complètement oublié la fête d'anniversaire des 25 ans de sa meilleure amie.
Я собираюсь закатить тебе вечеринку.
Et je vais t'organiser une fête d'anniversaire.
И я забыла про день рождения моей лучшей подруги, потому что я думаю о том, когда ему понадобиться поесть и-и как дать ему спать дольше.
Et j'ai oublié l'anniversaire de ma meilleure amie, car je pense à quand il doit manger et à comment le faire dormir plus longtemps.
Я забыла про твой день рождения, и попыталась запланировать в последнюю минуту вечеринку, но все так заняты, и это просто ужасно.
J'ai oublié ton anniversaire, et j'ai essayé d'organiser une fête de dernière minute, mais tout le monde est occupé, et ça s'annonce mal.
Она празднует свой день Рождения это ночью.
Elle fête son anniversaire ce soir.
– Что приводит нас сюда на вечеринку дня Рождения Лины!
- Ce qui nous amène ici, à l'anniversaire de Lina!
– Нет, нам надо сделать туалетное селфи дабы увековечить этот момент.
On devrait prendre un selfie parterre pour commémorer ton anniversaire.
В ближайшие выходные мы собирались отметить юбилей нашей свадьбы.
Ce weekend, on allait fêter notre anniversaire.
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
C'était un gosse dont les parents organisaient l'anniversaire sur un circuit de kart ou au parc de paintball, car il craignait qu'avec une simple fête, personne ne vienne.
Там внутри, куча твоих коллег, которые очень хотят поздравить тебя с праздником и особенно - я.
Un tas de tes collègues veulent fêter ton anniversaire, surtout celui-là.
У меня праздничный ужин с Никки.
J'ai un dîner d'anniversaire avec Nicky.
Стоп.
- ♪ Joyeux Anniversaire... ♪ - Stop.
Если коротко, то, согласно законам об интеллектуальной собственности, ты не можешь петь песню "С днём рождения", если не заплатил компании, которой принадлежат права, или ты нарушаешь закон.
Pour faire court, selon les statuts sur la propriété intellectuelle, on ne peut pas chanter "Joyeux Anniversaire" à moins de payer des droits à la compagnie qui possède le copyright, ou on enfreint la loi.
Нам нужно остановиться и поздравить твою маму с днём рождения
Prenons le temps de fêter l'anniversaire de ta mère.
В нём говорится, что осталась ровно одна неделя до нашего тринадцатого дня рождения!
- Oui en fait. Notre 13eme anniversaire est dans exactement une semaine!
Ух ты! День рождения уже на подходе?
C'est déjà notre anniversaire?
Мы будем заняты этой праздничной ерундой всю неделю.
- Tu es sûre? - On va préparer notre anniversaire toute la semaine.
Наша с Диппером тусовка по случаю тринадцатилетия!
Notre fête d'anniversaire à moi et Dipper.
Блин, подруга, ваш день рождения в последний день лета.
Mince, ton anniversaire tombe le dernier jour d'été.
А я пытался сохранить в тайне день своего рождения.
On n'est pas là pour votre anniversaire.
Я же не забыла про собственный день рождения?
Je ne l'ai pas oublié mon propre anniversaire, ai-je?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]