Application translate French
837 parallel translation
У вас ровно 24-часа Я все сказал.
Application dans 24 heures.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Pour avoir, dans l'exercice de leurs fonctions, contribué avec zèle à l'application de ces lois pourtant illégales, même au regard du droit allemand.
я готов был улыбнутьс € сквозь муку, подумав о том, как мало идет к делу это слово.
J'ai presque souri dans mon agonie en pensant à la singulière application que je faisais d'un pareil mot.
Мы уже решили, что ее реализует граф. Наш план прост.
Nous avons décidé de mettre cette idée en application pour notre compte!
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Il n'y a pas une seule application qui ne soit sous son contrôle.
Активируй третью программу.
Mettez le 3 ème programme en application.
Возможно, возможно, Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии.
Peut-être que le lieutenant Columbo peut nous parler de sa spécialité, les techniques chimiques ultramodernes et leur application dans la criminologie moderne.
Закон войдёт в силу с 6-го апреля.
La loi entrera en application le 6 avril.
Третья ступень стартует в планетарном масштабе.
3 : application à l'échelle planétaire.
Граффити - это нанесение нитрокраски на поверхность вагона.
Le graffiti est l'application d'un moyen sur une surface.
Устройство мгновенно вызвало бы эффект Генезиса.
Le procédé, dès son application produirait l'effet Génésis.
Если забота есть преступление, а старание - грех тогда мы и правда, грешны.
Si notre souci était criminel et notre application un délit... nous plaidons coupables.
Старик взял бамбуковый побег.
Le maître prit une pousse de bambou et la mastiqua avec application.
Всего месяц употребления.
Un mois d'application.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application... de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
" Вступает в силу немедленно.
" Application immédiate.
Реализация же плана обещает быть куда более проблематичной.
L'application de ce plan s'avère plus difficile.
ЮДЕНРАТ Еврейский совет, состоящий из 24 евреев, лично ответственных за выполнение приказов режима в Кракове, таких как составление списков рабочих, еды и жилищ. Здесь принимались и жалобы.
LE JUDENRAT - Le Conseil juif composé de 24 élus veille à l'application des ordres du régime, comme l'établissement des listes de travail, de vivres et de logement, et reçoit les plaintes.
Настоящий английский завтрак, вот что самое важное.
Une bonne collation, un peu d'application.
Я не был слишком строг, слишком суров и уважал ваши законы.
de ne pas être trop strict dans l'application de nos lois.
Похоже на демократическую систему.
L'application même des fondements démocratiques.
Уведомите заинтересованные министерства об объявлении положения D-17 согласно полномочиям NERV.
Avertissez les ministères japonais : En application du décret D-17 conféré à la Nerv, évacuation des citoyens dans un rayon de 50 km.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
Il n'y a rien de magique, seulement l'application d'énergies... qui soignent et reconstruisent les cellules.
- Инспектора? Да, участкового инспектора.
Juge d'application des peines.
Многие из разрушителей, поддерживавших блокаду, присоединились к нашему флоту.
Beaucoup de destroyer mettant en application le blocus ont rejoint les forces de nos vaisseaux.
Я думаю, это связано с практическим применением Вашего вещества, хотя пока мне не ясно, как именно.
Je pense que ça a un rapport avec son application directe, mais c'est encore confus dans ma tête.
Кто-нибудь хочет привести мне конкретный пример действия этой абстрактной теории?
Quelqu'un peut me donner une application concrète de cette théorie?
Это означает "Укрощение страха".
Cela signifie... application de la terreur ".
В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5 медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно Захс,..
" En application de l'article L. 162-3, 4 et 5 du Code de la santé,
Я бы хотел занять ваши мозги на некоторое время... для написания программ.
J'aimerais vous tirer les vers du nez. Conception / application, surtout.
Потом распечатаю и вышлю вам факсом.
j'ai toute la conception et l'application sur disque dur.
"Системная ошибка. Выполнение программы прервано"
Erreur système Application quittée inopinément
Ваше предложение для решения торговых проблем для Федеральной комиссии связи или антимонопольных проблем- -
L'application de votre problème de la négociation aux enchères de bande passante de la FCC ou aux actions antitrust...
По существу, Apache стал приложением, которое побудило провайдеров и компаний, занимающихся электронной коммерцией, выбрать Linux вместо Windows от Microsoft.
Apache est devenue l'application qui a motivé les fournisseurs d'accès internet et les entreprises de e-commerce à choisir Linux plutôt que Microsoft Windows.
Но этот план повис в воздухе, так как не было поддержки болышинства.
Mais il n'a pas réussi à réunir une majorité sur le projet, et donc son application resta en suspens.
с просыбой содействоваты мирному процессу посредством честного и безукоризненного исполнения оговоренных ранее условий.
pour nous aider à protéger le processus de paix par l'application réelle et honnête de ce qui a été signé.
Практическое применение.
- Non, application pratique!
Они сказали мне, что они будут использовать технологию для коммерческого использования.
Ils devaient analyser cette technologie en vue d'une application commerciale.
Она знала, что вы с Томми обручитесь, и заполнила за тебя дурацкое заявление.
She knew you and Tommy were getting engaged. And she practically filled out your application.
Любой военный начальник, который честен с самим собой... Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ... or with those he's speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы.
Tout commandant militaire qui est honnête avec lui-même... admettra qu'il a commis des erreurs dans l'application du pouvoir militaire.
Я из отдела по контролю за торговлей ценными бумагами.
Je suis de la division de la commission d'application de sécurité et d'échanges.
Но думаю, это бред : живые водоросли по 80 долларов за порцию к маскам для лица.
Le rose, c'est des conneries. Des algues à 80 $ l'application? Et on se tartine avec?
Я заметил, что во время урока вы делали записи в своей тетради.
J'ai vu que vous preniez des notes pendant mon cours. Je vous avoue qu'une telle application m'étonne de vous.
И без причины её использовать, без возможности практического использования без преимуществ, которые можно получить, идея просто оставалась.
Et sans application dans le monde réel, sans avantages à tirer l'idée restait.
От парня, который всё ещё выступает за применение пиявок?
Lui qui hésite encore sur l'application des sangsues.
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
La formule est infiniment profonde dans son efficacité et son application, mais incroyablement simple et tout à fait consistante.
Немедленно ввести карантин.
Mise en application immédiate de procédure de quarantaine.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
Application immédiate, le major et son équipe fourniront un soutien dans tous les dossiers des 4400 qui nécessitent une intervention armée.
А где наши мультики?
Aucune application pratique avant longtemps... Et ces dessins animés?
Мы решили назвать наш проект "Надежда".
... aider les autres par la prévention et l'application de la loi.
Я выполняю специальное задание.
Mon travail n'est pas d'application militaire.