English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Appoint

Appoint translate French

66 parallel translation
Такой хороший учитель как ты, и должен... работать на стороне.
C'est absurde qu'un bon professeur doive chercher un salaire d'appoint.
Ей будут платить 100 рупий в месяц. Продавщица?
Je cherche aussi un travail d'appoint.
Но зачем ты хочешь работать в два раза больше?
Si je trouvais un travail d'appoint, tu démissionnais.
Да, ладно, тебе парень, получил, немного меньше, чем хотел, но я только начал.
Vous avez pas l'appoint? J'ai pas encore de monnaie.
Что означает "нет сдачи"?
Que veut dire "faire l'appoint"?
Если ты думаешь, что тебе будет холодно то есть дополнительное отопление и ещё нагреватель электрический а если хочешь я тебе дам бабушкину лису.
- Si t'as encore froid,.. .. j'ai un chauffage d'appoint,.. .. des collants Thermolactyl..
Это же не основная работа.
- C'est un boulot d'appoint.
Без сдачи!
Faites l'appoint?
Отложить в сторону личное оружие и приборы для сканирования.
- Déposez vos armes d'appoint.
Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования.
Veuillez déposer vos armes d'appoint.
Прикрывать огнем мини-пушек и ракетами 2,75 нас будут... только "Черные ястребы" и "Пичуги".
Nos Black Hawks et hélicos d'appoint vous couvriront avec mini-canons et roquettes de 2.75.
Дормер пустил в ход резервное оружие - девятимиллиметровый Вальтер.
"Dormer dégaina son arme d'appoint, un Walther 9mm..."
Ни у кого из нас нет служебного или резервного оружия калибра... девять миллиметров?
L'arme du crime est un.38. Et aucun de nous n'a un 9mm de service. Ou d'appoint, pas vrai?
I meet with Marg. Если-бы я мог назначать каждого руководителя в министерстве... If I could appoint every senior official in the department и если бы мне гарантировали, что меня не будут заставлять...
Si je pouvais nommer chaque membre du Département... et si j'avais la garantie de ne pas faire partie... du paysage social de Washington...
Ну, может быть ты медсестра но подрабатываешь официанткой.
Tu es peut-être... une infirmière qui a un boulot d'appoint comme serveuse.
Система должна дублироваться.
Il faut un système d'appoint.
Джек занимается этим в свободное от работы время, чтобы скопить сбережения.
Je t'écoute. Activité d'appoint dans une économie en mutation. Avec cet apport financier John diversifiera son portefeuille.
Мы пытаемся подключить эти пульты к временному источнику энергии. Посмотрим, сможем ли мы получить доступ к основным энергетическим системам города, разбудить это место и заставить работать.
Avec l'énergie de batteries d'appoint, nous essayons d'accéder aux principaux systèmes de la cité.
Но если это не так, всё что станет на пути первого удара Ирана, это гарантированный второй возможный удар.
Mais en cas d'échec, la seule façon de parer leur attaque est un arsenal nucléaire d'appoint prêt à riposter.
В моей руке вы найдете всю сумму, которую я должен за крылышки, плюс щедрые чаевые.
Dans ma main, vous trouverez l'appoint pour les ailes plus un généreux pourboire.
Сейчас меня больше всего интересует старт твердотопливного ускорителя, я хочу, чтобы это уже началось.
Ce que j'attends le plus à cette heure-ci, c'est l'allumage des propulseurs d'appoint à poudre.
Иди разбери обогреватели.
Va ranger les chauffages d'appoint.
Похоже, что по жизни ты идешь кривой дорожкой.
- Super activité d'appoint.
Коди, ты будешь на раскладушке.
Cody, sur le lit d'appoint.
Вы заплатили этим девушкам сверху?
Avez-vous gratuitement à ces filles d'appoint?
И поэтому пошли к брату. Это был временный заём, чтобы мы не закрывались.
Un prêt d'appoint pour que le centre reste ouvert.
Причиной пожара стал неисправный обогреватель.
Un radiateur d'appoint aurait mis le feu.
Хорош барыш!
Un joli appoint.
Напомню вам, что благодаря мне вы не спите на раскладушке рядом с сестрой и зятем.
Je vous rappelle que c'est grace a moi que vous n'avez pas echoue sur un lit d'appoint, aupres de votre soeur et de votre beau-frere.
И девушка-афроамериканка, только что поступившая в колледж, с несколькими работами.
Et une afro-américaine, qui venait d'entrer à l'université d'état de San Francisco, avec des petits boulots d'appoint.
- Сейчас сдачу принесу.
- Je vais vous chercher l'appoint.
Первая бабуля попросила кассиршу набрать в ее кошельке нужную сумму.
Une premiere meme est en train de demander a la caissiere de fouiller dans son porte-monnaie pour faire l'appoint.
Они как гигантские прокладки, которые удерживают сжатый водород от протечки из РДТТ, твердотопливного ракетного ускорителя, который выпуливает космический челнок за пределы земной атмосферы
Ce sont les rondelles géantes qui empêchent l'hydrogène pressurisé de fuir du propulseur d'appoint, qui projette la navette spatiale en dehors de l'atmosphère terrestre.
И самое главное, подругам не нужна подкладка на кресло.
Et surtout, une amie n'a pas besoin d'un siège d'appoint.
Хотела поговорить с тобой об этом столике.
Je voulais te parler de cette table d'appoint..
Тебе не нужные дополнительные колесики.
Tu n'as pas besoin de roues d'appoint.
Генералу Штиглицу гостиную с видом на сад и еще одну раскладушку.
Le général Stieglitz exige une vue sur le jardin et un lit d'appoint :
Тогда они промышляли браконьерством аллигаторов.
Ils braconnaient des alligators comme revenu d'appoint.
Я подготовила кровать в комнате для гостей. и поставила там несколько капельниц.
Donc j'ai installé le lit d'appoint dans la chambre d'amis et j'ai ramené quelques potences à perfusion.
Также есть дополнительные кровати, если вас будет больше.
J'ai des lits d'appoint s'il vous en faut plus.
Бизнес на стороне.
C'est un boulot d'appoint.
Дополнительные силы.
Juste un appoint de main d'œuvre.
А я говорю - в отличие от вас, я хотел бы иметь больше связи, чем не иметь вовсе. Мне хватает разнообразия.
Et ce que moi je veux dire, c'est que contrairement à toi, j'aime avoir une connexion autre que si oui ou non j'ai l'appoint exact.
Нам нужно 13 дней для монтажа ускорителей, провести проверки, а это займёт у Брюса и команды
Il faut 13 jours pour monter les propulseurs d'appoint et tout inspecter, ce qui laisse à Bruce et à son équipe
Она королева вечерних смен.
C'est la reine du boulot d'appoint.
Мне нужна работа. - Работа? Для кого?
Non, mais je cherche autre chose, un travail d'appoint, 70 à 75 roupies par mois.
Оставь свою работу.
J'ai un travail d'appoint en vue.
Включен двигатель апогея.
Moteur d'appoint apogée activé.
Идет эвакуация всего города!
Ce serait gentil de faire l'appoint, mais ce n'est pas obligatoire.
Лампочка "без сдачи" горела?
- Ça disait de faire l'appoint?
В моём кабинете есть кровать.
Si tu veux, il y a un lit d'appoint dans le bureau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]