English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Artisan

Artisan translate French

140 parallel translation
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком?
Où un artisan a-t-il appris à tirer si bien?
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
De nos jours, même un artisan doit se protéger. De la traîtrise, entre autres.
- Скромный ремесленник.
- Un modeste artisan.
Он - новый..., сделанный мастером из Койоканы.
Par un artisan.
Довольно прилично все делает.
Un artisan formidable.
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Ce travail solitaire d'artisan disposant péniblement mot après mot...
Опыт - лучший учитель. Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
Vous êtes devenu un excellent artisan!
- Вы ремесленник?
- Vous êtes artisan?
Слесаря четвертого разряда в разнорабочие перевели и рады.
Une promotion d'artisan de 4ème niveau à manoeuvre et vous voilà contents.
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
Il doute désormais que Dieu... soit l'artisan d'une géométrie céleste parfaite.
Косяк, который я собираюсь скрутить, требует особого умения.
Le joint que je m'apprête à rouler requiert des talents d'artisan.
Видишь? Доброе, прочное деревенское ремесло!
C'est du travail d'artisan, du solide!
Но тут ему явно не хватило таланта.
Mais c'était un artisan malhabile.
Это молодой хозяин магазина мясных деликатесов прямо рядом с салоном.
C'est un jeune artisan charcutier juste à côté de l'institut.
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
Artisan, homme de métier, - travailleur ou quoi?
Он прекрасный маляр, но очень ненадежный.
Il est un artisan bien, mais peu fiables. Revenez au travail.
Ремесленник может сделать 3 почтовых ящика в час.
Un bon artisan peut faire trois boîtes aux lettres en une heure.
Даже в этом случае он всегда появляется в это время и ждёт принцессу.
Il apparaît toujours à l'heure et attend la princesse. L'artisan qui a conçu cette horloge a du connaître un amour non partagé.
По-немецки это "Ангельская Комната". Мастер случайно поцарапал его, когда пришивал одежду.
L'artisan l'a éraflé accidentellement quand il a cousu les habits.
Я не могу разделить двух влюблённых. Её отправили на реставрацию... И Барон ждёт её возвращения.
Le baron attendait le retour de sa Baronne, qui avait été envoyée en réparation chez un artisan.
Короче, вот он, строитель будущего Китая, посол Ан-Зе-Ву.
Sans plus attendre... voici l'artisan de l'avenir de la Chine : L'ambassadeur Jian Tze Wu.
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
M. Dahl, révéré à Wall Street comme l'artisan... d'une longue expansion économique... finissait son 2e mandat de Président de la Banque centrale.
Работа нашей местной умелицы.
C'est fait par un artisan local.
Погрузиться в забвение поступков и знать, что мы даём этому случится.
Pour se plonger dans l'oubli de l'action et savoir qu'on en est l'artisan.
Индейцы назначили нам встречу за пределами резервации.
Nous avons organisé une réunion en dehors de la réserve, dans la cabine d'un artisan de caoutchouc.
Искусному мастеру всегда приятно услышать похвалу.
Un artisan aime à savoir qu'on apprécie son travail.
Ты похож на Брунеллески или на Леона Баттисту Альберти
Grande oeuvre, grand artisan.
Не поверишь, нашел мастера в Глен Берни.
On a réussi à trouver un artisan incroyable à Glen Burnie.
Я - Гарт Мэренги, писатель ужасов, хотя я предпочитаю термин "творец мечтаний".
Je suis Garth Marenghi, écrivain d'épouvante ceci dit je préfère le terme d'artisan de rêve.
У меня есть кое-что от местного ювелира, уникальная работа.
Je viens de recevoir une jolie collection faite par un artisan local.
Возможно, я слишком стар. У меня есть свой кузнец, лучший мастер.
Maintenant, je peux être démodé, mais pour ce qui est de la coupe... j'ai un artisan, un forgeron.
Так говориттвой господин и этот священник.
Un artisan selon votre seigneur et ce prêtre.
Я ее увидел, она меня излечила.
Elle en sera l'artisan.
Я выздоровею. И она будет Причиной этого чуда.
Elle en sera l'artisan.
Мастер, что делает эти сундуки, ведет список покупателей.
L'artisan qui les fabrique garde une liste de clients.
Ну, знаете, душа художника, руки искусного мастера.
Eh bien, tu sais, une âme d'artiste, des mains de maître artisan.
Симпсон, да ты просто кудесник!
Simpson vous êtes un artisan maître!
Золотые руки!
Un artisan doué.
Гари - Строитель из ада?
- Gary est un Artisan de l'Enfer?
Меня не тянет к тебе, толстый и страшный подрядчик.
Vous ne me plaisez pas, sale gros artisan.
Большой, страшный строитель.
Un sale gros artisan. Tout ça, c'est de ta faute.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Si quelqu'un me traitait de sale gros artisan, je serais furieux, et pas parce que je suis en fait consultant informatique.
Земледелец становится ремесленником, торговцем или лоточником.
Le cultivateur devient artisan, commerçant ou colporteur.
Он был хорошим мастером.
- Il était bon artisan.
А мой - как Страдивари, изготовлен вручную баварскими мастерами примерно 1870-го года.
Alors que le mien... ressemble à un Stradivarius, * fait main par un artisan bavarois vers 1870.
Это же жучок. Я вас слышал.
"Chacun est l'artisan de sa fortune."
Можно и так сказать.
"Chacun est artisan de sa fortune."
Красное дерево мы брали у той же компании, что и Блэквуд,.. ... в Лондоне, она в бизнесе с 1865-ого.
L'acajou provient du même artisan qu'à l'époque de Blackwood, maison fondée en 1865.
с бюя псйх рпсфеммхйю. ю ме рбнпжю.
Vous avez les mains d'un artisan, pas d'un artiste.
Гентнер сказал, что Вы хороший мастер.
D'après Gantner, vous êtes un bon artisan.
"Страшный подрядчик"
Sale gros artisan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]