English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Artisanal

Artisanal translate French

66 parallel translation
стволы из холодно-катанной стали, подделка под ручную работу.
Des canons faits de façon à avoir l'air artisanal. - Vous aviez raison.
Его сделали дома.
C'était artisanal.
Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка.
J'aurais pu leur dire que le Burkina Faso a 11 millions d'habitants... et que les années paires, ils ont le plus grand marché artisanal d'Afrique.
Такие штуки обычно завозят из Восточной Европы.
C'est artisanal et je dirais... Europe de l'Est.
Я покупала у неё домашнее мыло на блошином рынке.
Je lui ai acheté un savon artisanal.
Купите что-нибудь ручной работы, сделанное в Иране
Nous essayons toujours de satisfaire nos clients. Je vous conseillerais l'or artisanal, fabriqué en Iran.
Кажется она самодельная.
Jusqu'au garrot, sûrement artisanal.
Грубо и низкотехнологично.
Macabre et artisanal.
Господа, сейчас вы станете свидетелями того, как из бытовых материалов всего за 61 цент можно сделать настоящий глушитель.
Vous allez découvrir, pour une valeur de 61 cents de produits domestiques ordinaires, le parfait silencieux artisanal.
Ага, декоративно-прикладной стиль БанЭда. Да?
Oui, c'est du mouvement artisanal du Baneda.
С настоящим маслом.
Avec du beurre artisanal.
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа. "
Sièges dos-à-dos, proue fermée, méticuleusement artisanal. "
Это - не artisanal сыр.
- C'est pas du fromage artisanal.
Tы выглядишь, тaк caмoдeльнo.
Quelle poisse! Et ton costume fait très... artisanal.
Рагу по-деревенски С ним вы улетите на Марс!
Produit artisanal - RAGU Ça va vous envoyer sur Mars
Мастерская лепнина... дзинь-дзинь!
Lambris artisanal!
- Его одежда похожа на самодельную, но скорее всего это что-то вроде сложного вида кевлара.
{ \ pos ( 230,220 ) } Son costume a l'air artisanal, { \ pos ( 240,220 ) } mais on dirait un matériel semblable à du kevlar de grande qualité.
Температура 23 градуса тепла. Прекрасный день, чтобы заскочить на выставку ремесел на Ярмарочной площади. И прекрасный день, чтобы жениться на Сюзен Мёрфи.
La journée idéale pour aller au marché artisanal du champ de foire, ou la journée idéale pour épouser Susan Murphy.
И я думаю, что она самодельная.
Je pense que c'est artisanal.
Самодельный лазерный нож. Тут чисто.
Un couteau laser artisanal.
Слишком вычурно для летучей мыши, не думаешь?
Un peu artisanal pour une chauve-souris géante.
Итак, это только общее видение мастера, но с японскими акцентами, включая подсветку... вазы, каллиграфия.
L'ensemble est très artisanal, avec quelques touches japonaises, dont l'éclairage... Les vases, la calligraphie.
Сварен в ручную.
Artisanal.
Ух ты, это сделал высококлассный профессионал.
C'est du tatouage plus qu'artisanal.
It's more aromatic than American weed, more, um, artisanal.
Il y a plus d'arômes que dans l'herbe américaine, c'est plus artisanal.
Сами брали и делали.
C'était artisanal.
Они приехали в Барселону, чтобы купить у хакера, известного, как Красный разбойник, написанный им вирус.
Ils sont venus à Barcelone pour acheter un virus informatique artisanal d'un un hacker, connu sous le nom Red Rover.
Она сделана в домашних условиях, но сделана хорошо.
C'est artisanal mais bien conçu.
Я не могу выговорить "кустарный".
Je ne peux prononcer "artisanal".
Домашний сыр, органические свинофермы.
Fromage artisanal, élevages de porcs biologiques.
Да, и какую "благодарность" я получил Помощник менеджера гнался за мной до выхода с какой-то кустарной салями
Et en guise de remerciements, le sous-directeur m'a chassé avec un saucisson artisanal.
Иногда мне кажется, что скоро занятия математикой станут чем-то вроде изготовления домашних сыров.
J'ai parfois l'impression que faire des mathématiques va devenir comme faire du fromage artisanal.
Необычно, неожиданно.
C'est artisanal, inattendu.
Они уже утащили мою аутентичную нарезку мяса.
Ils me débarrassent de mon plat de viande artisanal.
По декору мы тут все сами делаем.
Tout est artisanal ici.
Я вложилась в производство канцтоваров ручной работы.
J'investie dans un petit commerce de papier à lettres artisanal.
Выглядит неважно, но нам сгодится.
C'est artisanal, mais ça devrait aller.
Надо было тщательнее промыть бутылку, перед тем как сделать глушитель.
Vous auriez du mieux rincer la bouteille avant de faire votre silencieux artisanal.
В слове "домашние"?
Le mot "artisanal"?
Замороженный йогурт, ручная работа.
Yaourt glacé, artisanal.
Неплохая работа, Рон.
Pas mal ton travail artisanal, Ron.
Смотри, это же все ручная работа, премиум качество, так?
C'est du matos artisanal de grande valeur.
Держи, это мыло ручной работы с лемонграссом.
Donc, voici un savon artisanal à la citronnelle.
Жидкость в ванной была кустарной азотной кислотой, и жертва провела там два дня.
Le liquide de la baignoire était de l'acide nitrique artisanal, et la victime était dedans depuis 2 jours.
Последнее, что я слышала, она делает кленовый сироп в Вермонте.
Aux dernières nouvelles, elle fait du sirop d'érable artisanal dans le Vermont.
Кумин, кориандр - это из домашних запасов?
Cumin, coriandre, c'est un stock artisanal?
Кто-то тестировал на нем воздействие самодельной бомбы или огнестрельного оружия.
Donc quelqu'un aurait pu tester les effets d'un engin explosif artisanal, ou d'une nouvelle arme à feu.
Там хорошо сделанные тосты.
C'est du pain grillé artisanal.
Мы наехали на самодельное взрывное устройство, во время патрулирования за пределами Кабула.
On a heurté un engin artisanal dans une patrouille hors de Kaboul.
У Каракурта есть нитрат аммония от СВУ.
Karakurt est en possession d'un explosif artisanal.
Вечеринка эксклюзивных сортов пива в "Игл Рок".
Bière artisanal à Eagle Rock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]