English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ A ] / Assistants

Assistants translate French

317 parallel translation
Ќо ночью 25 окт € бр € при приблизительно таких же услови € х € и семь моих помощников пробовали воспроизвести преступление.
Le soir du 25 octobre, dans les mêmes conditions, avec 7 de mes assistants nous avons reconstitué le crime.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу. 'от €, в каждом случае, он знал его хорошо.
Aucun de mes assistants n'a pu affirmer pouvoir reconnaître l'homme décrit comme le meurtrier, bien que tous l'aient déjà vu.
Вам нужны помощники?
Vous avez besoin d'assistants?
Ревизор? Зачем вы здесь?
Ils ramènent un examinateur et deux assistants.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
Mes assistants ont découvert des choses précieuses.
Это мои помощники : Ли Мейсон, Алан Маллейн.
Voici mes assistants, Lee Mason, Allen Mullane.
Вместо меня вам придётся взять моих помощников.
Vous n'aurez qu'à prendre mes assistants.
Мои помощники и та, которая мне жена.
Mes assistants, et celle qui est mon épouse.
У меня в лазарете, как в комнате ужасов, две мои ассистентки делают ставки, сколько выдержит раненый, прежде чем потеряет сознание от боли.
A l'infirmerie, deux de mes assistants parlaient sur le temps qu'il faudrait à un homme pour s'évanouir de douleur.
Я рад, что ты встретила моих ассистентов, Ингу и Ай-гора.
J'aimerais vous présenter mes assistants, Inga et Aï-gor.
Его постоянно окружала шутовская свита помощников, дальних родственников и разного рода нахлебников.
Sa cour ressemble à un cirque... composé d'assistants, de parents... et de parasites divers.
КОНСУЛЬТАНТЫ
Assistants du réalisateur
- Мои лучшие люди исследовали каждое подобное дело за последние 100 лет.
- Mes assistants ont épluché toute la jurisprudence des 100 dernières années.
Так не делают! Может, помощниками.
Assistants, peut-être.
Мы нашли дневник одного из помощников Леонардо.
Nous avons découvert le journal de l'un des assistants de De Vinci.
Осветитель :
Assistants :
Я доверю вскрытие лучшим сотрудникам.
Mes meilleurs assistants feront l'autopsie.
Это такой плевок в лицо, знаете
Je serai un de ses assistants. C'est une grosse claque que je me prends là.
Он сказал, что посылает одного из своих помощников.
Il a dit qu'il envoyait un de ses assistants.
Вы должно быть помощники Санты.
Vous devez être les assistants du père Noël.
Линдон Бейнс Джонсон делал так со своими сотрудниками.
Lyndon Johnson faisait ça à ses assistants.
Один из моих сотрудников поймал Оджая Гела за рисованием политических агиток на стене в секции 4.
Un de mes assistants a surpris Oguy Jel dessinant des graffitis à caractère politique en section 4.
И я хотел бы дополнить своих людей персоналом Звёздного Флота. Разумеется.
Je souhaiterais déployer du personnel de Starfleet pour seconder mes assistants.
Ваши люди отлично справились.
Vos assistants m'ont bien secondé.
Они ценятся моими помощниками.
Elles intéressent mes assistants.
Я же говорила тебе, что у Джоаны два ассистента.
On est les deux assistants de Joanna.
20 лет назад мы с Рэдoм были пoмoщниками тренера Каванo в университете Луизианы.
Il y a 20 ans, on était assistants du coach Cavanaugh, à l'Université de Louisiane.
Ассистенты помогут вам подключить... ваш биопорт к игровой консоли... используя новые...
Puis nos assistants vous aideront à raccorder vos pods... dans vos bio-ports à l'aide du nouveau... - Il y a quoi dans ce sac?
Д-р Котнер и его люди убиты.
Le Dr Cotner et ses assistants ont été tués.
Мы провели много времени как помощники редакторов, редакторы.
Après des années comme assistants, puis rédacteurs...
Все прочие будет звать меня именем, которое дали мне ассистенты, думая, что я не знаю :
Les autres m'appelleront comme le font mes assistants derrière mon dos :
Если у вас есть какие-нибудь вопросы, обсудите их с одним из ассистентов.
Si vous avez des questions, posez-les à l'un des assistants.
А также доступ в лабораторию и пять студентов - стипендиатов, как минимум три из них - китайцы.
Je veux un labo et cinq assistants dont au moins trois chinois.
Самолет, на борту которого был Моррис, ещё 12 врачей, 42 человека из технического персонала и экипаж из 5 человек взорвался в воздухе по пути в учебный госпиталь в Аммане, примерно в 150 милях севернее Тартуса.
Un avion transportant Morris... 12 autres médecins et 42 assistants techniques... vers un C. H. U. d'Amman... a explosé en vol à 240 km au nord de Tartous.
Мои сотрудники проверят новых работников Белого дома.
Mes assistants vous distribueront les derniers chiffres...
Пилоты, водители, охранники, помощники.
Les pilotes, la sécurité, les assistants...
Они мои ассистентки, все Японки.
Ce sont mes assistants. Ils sont tous japonais.
Хм... это просто. Все что нужно..
J'ai de bons assistants.
Где твои ассистентки?
Où sont vos assistants?
Вы когда-нибудь имели отношения с другими ассистентами которые работали на вас?
Avez-vous déjà eu des liaisons avec d'autres assistants? - Deux.
Довольно высокий показатель, вы так не думаете?
avec trois assistants. C'est beaucoup, non?
Итак, мисс Роббинс, как президент фирмы, вы не видите проблемы в том чтобы вступать в сексуальные связи с ассистентами?
Donc, en tant que P-DG de votre société... ça ne vous pose pas de problème de draguer vos assistants... vos secrétaires, vos employés?
Это мои помощники.
Ce sont mes assistants.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
- Ca, j'y compte bien... et tu commences avec les assistants des sénateurs républicains... et tu verras la bêtise gratuite à laquelle on devra faire face.
На подчинённых не охотятся.
On ne lève pas les assistants.
Дорогая, познакомься, это Майкл Новотны, один из наших младших менеджеров.
Je veux te présenter Mike Novotny, c'est l'un de nos assistants manager.
Следуйте, пожалуйста, за моими людьми.
Ayez l'obligeance de bien vouloir suivre mes assistants!
Рrоduсtiоn Аssistаnts :
Assistants de production :
Рhоtоgrарhу Аssistаnts :
Shigeo Takenaga, Yoshiko Tanaka, Aya Kitagami Assistants à la photographie :
Пока вы их поете, похоронные служители предлагают ладан мертвым.
Pendant cette récitation, les assistants offrent l'encens au défunt.
Они хотят, чтобы ты нанял помощника. Мне не нужен помощник!
Seulement que vous engagiez des assistants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]