Avalon translate French
158 parallel translation
Они отправили меня на острову Авалон, лечиться.
Elles m'ont emmené sur l'île d'Avalon pour me soigner.
Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч.
Les Dames ne pouvaient l'emmener à Avalon pour le soigner sans cela.
Эбонат-стрит, 1 09. Коричневый дом наверху.
109 Avalon... maison marron au coin, à l'étage.
"Авалон..." "... далёкий сказочный остров... " "... яблочных садов... и туманов... "
'Avalon...''... île lointaine légendaire...''... de pommiers...''... et brouillard...'
"Авалон..."
'Avalon...'
"Авалон..." "Волшебный остров..." "... куда уходят герои... "
'Avalon...''île des fées...''... où les héros vont...'
"К девяти сёстрам..." "... и Авалон... " " Мы соберёмся там... "
'Aux Neuf Soeurs...''... et Avalon...''là ensemble...''... sur cette île sacrée.'
"О, Артур..." "... твой корабль приплывёт... " "... к смутным водам Авалона. "
'Oh Arthur...''... votre bateau met les voiles...''... sur l'eau brumeuse d'Avalon.'
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном... легендарным островом.
Une des neuf reines féeriques qui gouvernent Avalon... l'Île légendaire.
Они кладут умирающего Артура... на черный корабль и... И уносят по воде на Авалон.
ils ont mis le roi Arthur mourant... sur un bateau pour l'emmener sur l'eau d'Avalon.
Есть масса путей, чтобы прокормиться в Авалоне.
il y a beaucoup de chemins pour gagner sa vie dans Avalon. Parlez moi de la classe "Special A"
Все достижения Авалона... привилегия игрока-одиночки
Tous les fruits d'Avalon... le privilège d'un joueur seul.
В Авалоне я буду в зенитной башне 22 в полночь...
à l'intérieur d'Avalon je le ferais. Soyez à la TOUR 22... demain à minuit.
Авалон - просто игра
Peu importe comment ça paraît, Avalon est juste un jeu.
Ты - один из Девяти Сестер, правительниц Авалона разработчиков программы
vous êtes l'une des Neuf Soeurs, qui dicte les régles d'Avalon.... créatrices du programme.
Авалон, далекий островок легенды яблочных рощ и тумана...
'Avalon, la légende lointaine...'
Авалон, когда этот день придет? 'Волшебный остров, где ходят герои...'
'Avalon, quand ce jour viendra-t-il?
Авалон, герои отправляются... к этому острову легенды... Авалон, остров духов...
'Avalon, les héros ont entrepris....''... pour cette île de légende...'
Вот. "Авалон 412".
"Avalon 412".
- В Авалоне, в придорожной гостинице.
- Dans un relais à Avalon.
Артур был увезен Мерлином на лодке в магическое место Авалон, где, согласно легенде, встречаются мёртвые.
Ensuite Arthur fut emporté sur une barque par Merlin, disant qu'il attendait le réveil d'Avalon, que la légende décrit comme un lieu magique ou les morts se rencontreraient. Maintenant, beaucoup disent qu'Arthur n'est en fait jamais mort, mais en fait, reviendrait un jour.
Некоторые считают, что Артур на самом деле не умел и однажды вернётся. Из того, что мы знаем о Древних, возможно, Авалон, это... место, где Мерлин помог вознестись смертному Артуру.
De ce qu'on sait des Anciens, Avalon aurait très bien pu être un lieu ou Merlin aida Arthur, un être mortel, à faire l'ascension.
Да, да, ну и что? Некоторые Кельтские легенды гласят, что Гластонберский Холм, холм, возвышающийся над городом, на самом деле имеет пустоты, и внутри которого есть вход в подземный мир, Авалон.
Une certaine légende celtique dit que le massif de roche de Glastonburry, la colline surplombant la ville, est en fait une illusion et contient une porte d'entrée pour le monde souterrain, Avalon.
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. .. но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве.
Excalibur a été oubliée par la dame du Lac à Avalon mais n'a pas été donné à Arthur avant, mais après que l'épée ne soit retirée de la roche, cassée au combat.
Радио Авалон обещает неплохой денек.
L'après-midi s'annonce bien sur Radio Avalon.
Поэтому, я выбираю "Авалон"
C'est pourquoi j'aime Avalon.
С ним, я уверена в своей красоте.
Avec Avalon, je sais que je suis belle.
"Авалон" - ради лучшей жизни.
- Avalon, pour un monde meilleur.
"Авалон" - Мы существуем ради жизни.
Avalon... Nous sommes à vos côtés, tout au long de la vie.
Илона Тасуев - одна из самых молодых учёных "Авалона".
Ilona Tasuiev, une des plus jeunes savantes d'Avalon.
"Авалон" хочет, чтобы мы нашли её. ... И нашли живой.
Avalon veut qu'on la retrouve,... qu'on la retrouve vivante.
Может ли "Авалон" смириться с этим?
Est-ce qu'Avalon peut accepter cela?
Бислана Тасуев, тоже работает в "Авалоне".
Bislane Tasuiev. Elle bosse pour Avalon,... aux archives.
Мы запросили "Авалон" предоставить её досье. Всё, чем она у них занималась.
Avalon doit nous fournir ses agendas et ses travaux en cours.
Он был учёным-генетиком, работавшим на "Авалон".
Il était chercheur en génétique pour Avalon.
- Когда умер его брат Он всё бросил. И стал работать В клинике "Авалона" для бедных.
A la mort de son frère,... il a tout plaqué pour s'occuper de défavorisés dans une clinique d'Avalon.
Она работала в лаборатории "Авалона".
Elle travaille au laboratoire d'Avalon.
Но вы продолжаете работать на "Авалон".
Vous travaillez toujours pour Avalon.
"Авалон" так просто не отпускает от себя.
On échappe difficilement à Avalon.
"Авалон" Создан для вас, создан для жизни.
Avalon... Nous sommes à vos côtés, pour la vie.
В "Авалоне" узнали про неё Когда её было 13-ть.
Avalon l'a découverte, elle avait... 13 ans. Ils nous ont fait venir ici.
Добро пожаловать в "Авалон".
Bienvenue à Avalon.
Отправь его физиономию в "Авалон" и Мюллеру.
Transmets l'image chez Avalon et Muller.
Свидетельство о смерти было выписано клиникой "Авалона".
Le permis d'inhumer transmis par la clinique d'Avalon.
Раскопай всё за 2006 год, что касается Мюллера и "Авалона".
Mets-toi sur Muller et Avalon, l'année 2006.
Это были люди "Авалона"!
C'était des hommes d'Avalon!
Фрэнки Авалон.
Frankie Avalon!
Как бы это реально не казалось,
Pas à l'intérieur d'Avalon.
Авалон, небо теней...
'Avalon, île des esprits...'
Теперь, с Девятью Сестрами... сквозь туманную воду... корабль ставит паруса на Авалон "
'Avalon, paradis des ombres...''maintenant, avec les Neuf Soeurs...''... à travers l'eau brumeuse...''... le bateau met les voiles...''... vers Avalon.'
"Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
Ici gît le fameux Roi Arthur, enterré sur l'île d'Avalon.