Azur translate French
86 parallel translation
Нет, сохрани их для дня рождения малыша. Пусть они осветят емужизнь. Надеюсь, у него будут глаза, как эти свечки, какдве голубенькие свечки...
Garde-Ies pour l'anniversaire du bébé, qu'elles illuminent sa vie, que ses yeux soient pareils à deux chandelles d'azur brillant dans Ie blanc...
Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж!
Cote D'azur, Cannes, Nice, peut-être même Paris!
На Ривьере?
Où était-ce? La Côte d'Azur?
Знаете, я, пожалуй, плюну в этом году на Ривьеру и задержусь здесь.
Je vais renoncer à la Côte d'Azur et rester encore un peu ici.
Да, прямиком на Ривьеру.
Oui, m'sieur! Je pars pour la Côte d'Azur.
А после Ривьеры я подумываю направиться в Афины.
Après la Côte d'Azur, j'irai peut-être à Athènes.
Он хочет поехать на Ривьеру, а я склоняюсь к Ниагарскому водопаду.
Il veut aller sur la Côte d'Azur. Mais je préfère les chutes du Niagara.
Я был на Лазурном берегу. Там классно!
Moi, je suis allé sur la Côte d'Azur.
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
- Celle qui est restée sur la Côte d'Azur.
Справа и слева Синее небо,
Dans le ciel - l'azur.
Лазоревый цветок живехонек!
Comme une fleur d'azur vivante!
Это все политические новости. Далее, несколько событий местного значения.
Notre Côte d'Azur vient de s'enrichir d'un nouveau lieu de plaisir... où les Antibois et les Antiboises viendront passer de nombreuses soirées.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Clair comme un ciel d'azur au cœur de l'été.
Как лазурное небо в середине лета.
Aussi clair qu'un ciel d'azur au cœur de l'été.
Я должна вернуться в это голубое море. и я умру в нём. я смогу качать на волнах его корабль.
Je dois retourner à cette mer azur. ... dans cette mer je mourrais Je serai en mesure de servir le Prince et les autres.
К тебе сирень тянулась со стола,
À poser l'azur du ciel sur ta paupière,
И синевою тронутые веки
Et ta paupière d'azur touchée
- Встретились на Ривьере.
- Sur la Côte d'Azur.
Я не думал, что познакомлюсь с этой частью Лазурного берега.
Je ne pensais pas connaître cette Côte d'Azur, dont parlent..
- Лазурный берег.
- la Côte d'Azur
Цвет голубой, лазурный цвет...
La couleur bleue, l'azur...
Пой летчикам в горящей лазури
"Chantons pour les aviateurs dans l'azur en flamme."
Я слышал о нем. Это на Ривьере.
Oui, c'est sur la Cote d'Azur.
Ты говоришь Калифорния, а я - французская Ривьера.
Tu es pour la Californie. Moi, pour la Côte d'Azur.
За эти два месяца на Ривьере... Анжела и я были практически неразлучны.
Mon cher Tuppy, au cours de ces deux mois sur la Côte d'Azur il se trouve que Angela et l étaient pratiquement inséparables.
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал, И разбудил грохочущие громы.
Grâce à vous, pourtant si faibles, j'ai obscurci le soleil de midi, convoqué les vents rebelles, et, entre la mer verte et la voûte d'azur, lancé une guerre hurlante :
Его дно было небесно-голубым, и там были обломки пиратского корабля с сокровищами.
Le fond de notre piscine était d'un bleu azur. Il y avait un trésor de pirate dans une épave éventrée.
Ловцы жемчуга в голубых морях.
Des pêcheurs de perles dans la mer azur.
Потом мы пошли туда, где стояла машина с ключами... за три часа мы доехали до Лазурного берега.
Après, on est allé dans un endroit où il y avait des voitures avec les clefs dessus, là, on est parti pour la Côte d'Azur pendant 3h.
Не расстраивайся, Джессика. Мы направляемся на Лазурный берег.
T'en fais pas Jessica, on est en route pour la Côte d'Azur.
Если бы я был Богом, я бы вырезал ее силуэт на небе.
Mais si j'étais un dieu, je sculpterais l'azur à la torme de son corps!
воры - домушники...
Le chat cambrioleur. La Côte d'Azur.
Наверху, где голубые океан и небеса
Le ciel est bleu azur
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь,
Le mien est pur comme l'azur Laisse-moi panser tes blessures
Лазурное.
Azur.
Многие из нас начали свое путешествие в христианскую жизнь под голубым небом и в спокойных водах.
Nous sommes nombreux à commencer la traversée de la vie chrétienne sous des cieux d'azur et sur des eaux tranquilles.
"Лазурный Берег" - борьба человека со 100 % нтными хлопковыми египетскими матрацами ".
Côte d'Azur : un homme se bat contre ses draps 100 % coton.
Французская Ривьера, яхта, иранский принц.
La Côte d'Azur... Un yacht... Un prince iranien...
На грязные деньги им были открыты гостиницы и рестораны на Лазурном берегу,..
"... dans divers établissements de la côte d'Azur...
- Лучший старт на Лазурном берегу.
Le meilleur take off de la côte d'Azur. - Give me twice!
И в небе лазурный покров.
Le ciel un manteau d'azur
Блондин, с вьющимися волосами... и ямочками и глазами то ли небесно голубыми, то ли туманно голубыми. У меня никогда не получалось правильно описать их.
Les cheveux blonds et bouclés, des fossettes des yeux bleus qui étaient à la fois bleus ciel et bleus azur, je n'arrivais jamais à savoir quelle couleur.
Я знаю, на Лазурном берегу у вас свой особый ритм. Солнце вечно жарит вам башку и усыпляет.
- Je sais qu'ici, sur la côte d'Azur, vous avez un rythme bien a vous, a cause du soleil qui tape sur la tete et qui vous pousse a la sieste!
Чтобы жить на Лазурном Берегу нужно ездить в инвалидной коляске?
Il faut être handicapé pour habiter sur la Côte d'Azur?
Это простая проверка, к сожалению необходимая... Часто люди подают неверные данные, чтобы получить хорошие места, как например на Лазурном Берегу...
C'est une simple vérification, malheureusment nécessaire... j'ai souvent a faire à de fausses déclarations, pour obtenir des postes convoités, comme sur la Côte d'Azur....
На любую почту Лазурного Берега!
Sur tout les postes de la Côte d'Azur!
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
Je me suis battu toutes ces années pour être sur la Côte d'Azur, en espérant régler nos problèmes...
Поёт : " Качнется купол неба, большой и тёмно синий..
Alors le ciel azur Et grandiose
С тех пор, как ты уехал В свое путешествие по Ривьере...
Depuis que tu es parti en virée sur la Côte d'Azur, nous avons encore congédié
Глаза. Синие небеса.
Coeurs de véroniques, ciel azur.
Да.
Allo, la Côte d'Azur?