Backs translate French
23 parallel translation
Кто же знал что там все было про воспоминания?
C'était pas évident que c'étaient des flash-backs!
Ретроспективные кадры.
- Les flash-backs.
Я буду продолжать видеть эти ретроспективные кадры?
- Ces flash-backs se reproduiront-ils?
У вас были галлюцинации, ретроспективные кадры?
Vous avez des hallucinations. - Des flash-backs.
У Картер начали проявляться воспоминания Гоа'улда.
Carter s'est mise à avoir des... flash-backs de Goa'uld.
Где мои нападающие?
" Où sont mes running backs?
Этот парень один из лучших раннин бэков в штате Техас, когда он меня слушает.
Il est un des meilleurs running backs du Texas, quand il écoute,
Проявляются внезапные вспышки воспоминаний.
Il peut aussi avoir, de brusques flash-backs.
А у тебя они все неплохие.
- T'as des super running backs.
Знаешь, этот ободок напоминает мне о Хилари Клинтон.
Tu sais, ce serre-tête me rappelle flash backs d'Hillary Clinton.
Одна вещь о Америке - это страна любит возвращение.
Une chose à propos de l'Amérique- - ce pays adore les come-backs.
Their suits talked to our suits, horses were traded, backs were scratched.
Leurs agents ont parlé à nos agents, on a négocié, des dos ont été griffés.
Фулбекам не легко уйти на пенсию.
Les running backs ne partent pas à la retraite en douceur.
Меня до сих пор преследуют флешбэки...
J'ai eu des flash-backs pendant des années.
Когда ты входишь сюда так, я будто возвращаюсь в прошлое.
J'ai des flash-backs quand tu rentres comme ça.
Вперед Даймондбэкс!
Allez les D-backs!
Я закончил петь песню и прокричал "Вперед Даймондбэкс", и потом 40,000 народу начали освистывать меня.
Donc j'ai fini de chanter la chanson et j'ai crié "allez les D-backs". et ensuite 40 000 personnes ont commencé à me huer.
QUEENIE : No tag-backs.
Pas de re-touche.
You know, the video at the Border Patrol confirms that, so it backs up his story.
Vous savez, la vidéo à la police des frontières confirme cela, donc cela confirme son histoire.
Ну да, в смысле, я знаю, что остальные... эээ... спасённые вспоминают что-то прямо кусками, но у меня так не бывает.
Oui, enfin, je sais que d'autres, euh... rachetés ont des flash-backs, mais, oui, on ne peut pas dire que j'en ai.
Нам осталось доучиться только один семестр вместе. а в голове всякие варианты на тему будущего А по поводу флешбеков : у меня они будут о старшей школе, когда я уже буду в колледже
On n'a plus qu'un semestre ensemble, et je n'arrête pas d'avoir ces visions de ces flash-backs que j'aurais du lycée quand je serais à l'université, et je veux que ça soit des moments magiques avec mes GPAV.
# Вы крушите подъезды нам - загоняют нож вам в спину, # # Если не ссыкухи - крушите вы давайте банки #
♪ Stab your backs when you trash our halls ♪ ♪ Trash a bank if you ve got real balls ♪
И вдруг я поехала следом за ним с парковки, и эти... эти воспоминания начали вспыхивать у меня в голове.
Et tout à coup, je le suivais en voiture hors du parking. et ces... ces flash-backs ont commencé à envahir mon esprit.