English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ B ] / Ballet

Ballet translate French

654 parallel translation
Я всё разузнал. Узнал, где ее номер. Подружился с ее хореографом, Пименовым.
J'ai fait des travaux d'approche... et me suis lié avec Pimenov, son maître de ballet.
Мистера Пименова, балетмейстера.
M. Pimenov... Le maître de ballet...
Пименов, у меня идея, балет.
J'ai une idée pour un ballet!
Соберите оркестр, балет, весь оркестр.
Je veux une répétition... avec ballet et orchestre au complet!
Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием "Щелкунчик", который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы.
C'est une série de danses tirées d'un ballet appelé Casse-Noisette que Tchaïkovski a écrit pour l'Opéra de Saint-Pétersbourg.
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Quand Igor Stravinski a composé son ballet Le Sacre du Printemps...
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Je répète, quand Igor Stravinski a composé son ballet Le Sacre du Printemps, son but était, a-t-il dit, d'évoquer la vie primitive.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Au lieu de présenter le ballet original, une suite de danses tribales, ils l'ont vu comme un cortège, l'histoire du progrès de la vie sur terre.
Балет Ольги Кировой. Балет?
À l'International Ballet de madame Kirowa.
Я хотел бы посмотреть балет. Думаю, это было бы красиво.
Le ballet aurait été un bon souvenir, au front!
Балет просто чудо.
Splendide ballet!
Но жизнь не кончается на одном балете.
Il n'y a pas que le ballet au monde!
С балетом покончено.
Fini, le ballet!
Не забывайте, что Вы не на репетиции водного балета.
- Nous sommes prêts. Maintenant, essayez de vous rappeler, que vous ne sortez pas pour préparer un ballet aquatique.
Я написал балет.
J'ai ecrit un ballet.
-... Ваша сестра была танцовщицей из Королевского балета?
Votre sœur est-elle danseuse au Ballet Royal?
Какого чёрта Вы спите с каждой балериной?
- Coucher avec les filles du ballet!
Что же касается расходов : как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
Maintenant, pensez plutôt à ce que vous coûtera encore votre corps de ballet.
Мирна чуть было не испортила нашу репутацию.
Myrna a ruiné la réputation de ce ballet.
- Женевьев Леруа... она принадлежит к Королевскому балету.
- Geneviève Leroy, du Ballet Royal.
- Одна из танцовщиц Королевского балета.
- Un jeune espoir du Ballet Royal.
Мэгги Мак Коннор из балета здесь с мистером Стаутом!
Maggy McConnor, du ballet, est en haut, chez M. Stout!
У меня тоже была сестра тоже член Королевского балета, как и Мирна, участвующая в торговле наркотиками.
J'avais une sœur, également au Ballet Royal, et toxicomane comme Myrna.
Она была балериной.
Elle était danseuse de ballet.
Балет.
Ballet.
- Знаешь, что такое балет?
- Le ballet, tu connais?
А я видел балет, это потрясающе.
Je suis allé voir un ballet. C'est énorme.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Mais après notre discussion à table, vous ne serez pas surpris de me savoir en désaccord total avec l'idée de base de votre suggestif ballet.
Мы говорили о балете?
Est-ce qu'on parlait du ballet?
В следующем году, после окончания, я приму приглашение от государственной школы в Женеве.
L'année prochaine, après la formation, J'ai eu une offre de l'école de ballet de Genève.
И затем, к концу 19-го века, техника классического балета... стала особенной, более художественной.
Et vers la fin du 19e siècle, La technique du ballet classique... devint différente, plus stylisée.
"Ариадна" - это лозунг. Вы
Le ballet-mascarade ne sera donné ni comme épilogue ni comme prologue mais en même temps que la tragédie "Ariane"
Брат сказал, что тебе уже приходилось видеть мои балетные номера.
Mon frère m'a dit que vous avez déjà assisté à mon ballet auparavant.
Моя балетная труппа всего лишь хобби.
Ce ballet n'est rien de plus qu'un passe-temps pour moi.
Но я надеюсь, что однажды она станет величайшей в своём роде.
Mais un jour, j'espère monter une grande troupe de néo-ballet.
Я была балериной. Тебе нравится танцевать?
J'étais danseur de ballet.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Robinson, maître de ballet, et La Motta le casseur.
Из-за балета.
Au sujet du ballet.
Какого балета?
Quel ballet?
Сегодня вечером мы начнем фестиваль в Концертном Зале, где прославленная мадам Бергерон и её балетная труппа спляшут "Щелкунчик"
Ce soir, dans la Grande Salle, débute notre Festival. Le corps de ballet de madame Bergerone donne'" Casse-Noisette'".
Иди сегодня вечером на балет.
Allez voir le ballet ce soir.
Я должен был... прийти на балет сегодня вечером... и встретится с человеком по имени Факел.
Ce soir, au ballet, je devais rencontrer'" la Torche'".
Сильван взбеленилась, потому что я не могла отвезти ее на балет
Je n'ai pu conduire Sylvaine à son cours de ballet. Ça a été un drame! Ah bon.
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
l'immortel classique de Charles Dickens "Scrooge", avec Buddy Hackett, Jamie Farr, le Ballet en Or Massif et Mary Lou Retton dans le rôle de p tit Tim. Raconté par Sir John Houseman,
Эти ребята из Нью-йоркского балета?
Vous venez du New York City Ballet?
Потом мы были в Большом на балете, там новая Жизель.
et alors ils sont allés au Bolshoi, le ballet, pour voir cette nouvelle fille dans le rôle de Giselle.
Приготовиться танцорам.
Ballet, prêt à entrer.
Пошли танцоры.
Entrée du ballet.
Мы выступаем после десяти.
Le ballet passe à 22 h.
Но мне сказали, что Вы съехали.
Vous n'y étiez plus... J'ai voulu passer par le ballet.
В ней словно танцевал свет.
C'était... comme un ballet de lumière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]