Beni translate French
720 parallel translation
Но я не буду поддакивать вам. Знаете, что я буду делать?
Mais je ne vais pas jouer les beni-oui-oui!
Хазими из Бени-Салем.
Hazimi, de Beni Salem.
Твой "друг"... был хазими из Бени-Салем.
Ton "ami"... était un Hazimi de Beni Salem.
Это одеяние визиря Бени Вей.
Ce sont les habits d'un chérif Beni Wejh.
Визиря Бени Вей.
Un chérif Beni Wejh.
Хаувейтаты, ажейилы, руаля, бени-сахр... Этих я знаю.
Les Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, je les connais.
Пара человек, которым я понравился, сказали : "А давай Джину и Криса тоже пригласим!"
Pas besoin d'être citoyen du monde Car je suis béni de par ma nationalité
Молодец, Джерри.
Sois béni, Jerry.
Слава Господу Богу!
Béni soit le Dieu des Victoires!
"Да будет благословенно имя Господа".
Béni soit le nom du Seigneur.
И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну :
Quand avec cette phrase, tu auras béni mon oreille, je dirai tout haut :
Когда бы часом раньше умер я, Я прожил бы блаженно :
Si j'étais mort une heure avant cet événement, j'aurais vécu un temps béni.
Я был в банке.
Dieu soit béni! Je suis passé à la banque.
Благословен будь отец этих двоих крепких сынов.
Béni soit Ie père de deux garçons solides.
Для всех остальных это - благословенное место.
"alors que pour nous, Brigadoon est béni."
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Sois béni, Seigneur, roi du monde... qui nous donnes le pain de la terre.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
Je n'ai pas besoin d'être béni pour vivre avec une femme.
"Должно быть это знак, что Господь никогда не благословит нашу любовь".
Notre amour ne sera jamais béni de Dieu.
- Ты идешь к блаженному Симеону? - Да.
Vous voulez voir le Simon béni?
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Dieu, Et Jésus, qu'il soit béni...
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
Béni soit les blessures qui nous apportent la gloire de Dieu!
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде.
Je viens sur les collines Quand mon coeur est triste Je sais que je vais entendre ce que j'ai déjà entendu avant mon coeur sera béni
И да славится наш Господь.
Béni soit Dieu.
Спасибо, мэм. Благослови вас Господь.
Merci, madame, et béni soit votre bon vieux cœur.
- Благослови вас Господь.
- Béni soit Jésus dans mon cœur.
Благослови вас Господь.
Béni soit Jésus dans mon cœur.
Да спаси вас, господь.
Béni soit le Seigneur.
Счастье для всех нас, кого благословил Лэндру.
Le bonheur est pour nous tous, béni par Landru.
Да будет Тело в радости, а все его части - здоровы.
Béni soit le Corps, et santé à tous ses membres.
Подумай, сколько сыплется удач!
Tu es béni!
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
" et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Хорошо.
Prends, je serai béni pour avoir donné.
изобретатель кровати!
Béni soit l'inventeur du lit!
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
- Sois béni, ma fils, par l'Eternel.
Господи! Ты каждое из них выполнил!
Béni sois-tu, tu les as toutes respectées.
Хей, что Вы думаете? Бог хранит Америку.
L'Amérique est un pays béni!
Славься имя Господа. "
"Béni soit le nom du Seigneur."
Свиная жрачка.
Cul béni.
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
Les rayons d'un Astre béni chassent les ténèbres de la Nuit. Voici la Sagesse renée. Les ombres se sont effacées.
Твоя страна теней, подобна этой?
Qu'il soit béni!
Благословенно царствие Отца и Сына и Святаго Духа, И ныне, и присно, и во веки веков.
Béni soit le Royaume du Père, du Fils et du Saint-Esprit, dans les siècles des siècles.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
Tu es bénie entre toutes les femmes et l'enfant que tu portes lui aussi est béni.
Благословен Господь, Бог наш, Который даровал хлеб земле нашей во славу Свою!
Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам эти плоды виноградные.
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le vin de la vigne.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам этот хлеб земли нашей.
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Стиг, будь ты проклят.
Stig, soit béni!
Слава тебе Господи.
Nous sommes un peu pressés. Dieu soit béni pour ça.
Благословенна Ты среди женщин и благословенен плод чрева Твоего - Иисус...
Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой? Да, всё мечта.
Car Ie Seigneur n'aura pas béni... une union telle que Ia vôtre.
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
Dieu est béni.