Bible translate French
1,818 parallel translation
Благая книга гласит : да не возляжет робот с человеком, и да не сделает это стоя, или под любым другим углом.
La bible interdit aux robots de coucher avec les humains. Même debout, ou dans une autre position.
Верить стоит только лжи в библии.
Les seuls mensonges valables sont ceux de la Bible.
Основная - телевидение и спецкурс "Сексуальность Библии".
Télévision, en option, Sexe dans la Bible.
В Библии очень ясно говорится, что гейский брак - это неправильно.
C'est dit très clairement dans la Bible que le mariage gai est mal.
Где наша Библия?
Où est notre Bible?
Где наша Библия?
- "Où est notre Bible?"
Где наша чёртова Библия?
- Où est notre fichue Bible?
- У нас тут нет Библии. - Да.
- On a pas de Bible ici.
- Почему у нас нет Библии?
- Pourquoi on a pas de Bible?
Но я найду Библию, а затем вернусь и воспитаю вас, сукины вы дети.
- Mais je vais trouver une Bible. Je vais revenir, et je vous ferai la leçon, bande de salauds.
А теперь ты называешь меня геем, говоришь, что я заблуждаюсь и пытаешься запутать меня своими "прогрессивными" толкованиями Библии.
Et maintenant tu me traites de gai, tu me dis que je fais un trip... et tu essaies de me troubler avec ton interprétation libérale de la Bible.
Чтобы они не надеялись расшифровать с библией Саймона, чтобы не планировали... ключ к этому – Саймон.
Ce qu'ils espèrent décoder avec la Bible de Simon... ce qu'ils ont en tête... Simon en est la clé.
Я нашел твою библию.
- J'ai trouvé ta Bible.
Застряв в этих наручниках на месяцы, я много думал о библии, особенно о моем любимом стихе.
Ça m'a donné le temps de penser à la Bible... en particulier à mon passage favori.
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
Je veux encore savoir ce que décode la Bible et qui veut s'en emparer. Celui qui a tenté de la voler...
Ох...
Simon, que décode la Bible?
Ты, что, хочешь позвонить ему и сказать, что у нас есть библия, которую он ищет?
Tu veux l'appeler, lui dire qu'on a la Bible qu'il cherche partout?
Простите, что беспокою вас по вашей частной линии, но у меня есть некая старинная библия.
Désolé de vous déranger sur votre ligne privée, mais j'ai une drôle de Bible.
Библия здесь, в Майами.
La Bible est ici, à Miami.
Хорошо. Баррету нужна библия.
Barrett veut la Bible.
Баррету нужна библия.
Barrett veut la Bible.
Мы отправим полковника Расселла назад к тебе с копиями нескольких страниц из библии
On vous renvoie le colonel Russell avec des pages photocopiées de la Bible.
Если ты хочешь заполучить библию, ты должен сесть на самолет.
Si vous voulez la Bible, il faudra prendre un avion.
Если вы хотите библию, Мистер Баррет, вы должны придерживаться плана.
Si vous voulez la Bible, M. Barrett, il faudra prendre un avion.
Хорошо. Теперь, когда мы друг друга понимаем, давай поговорим о моей библии.
Maintenant que nous nous comprenons, parlons de ma Bible.
Мы оба знаем, что шифр в библии..
Nous savons tous deux que la Bible renferme la clé d'un code.
Ну, после того как я получу Библию, у меня появится очень много работы. Мне пригодится такой как ты.
Une fois que j'aurai la Bible, il y aura plein de travail à faire.
О библии Саймона Эшера.
Parlez-moi de la Bible. La Bible de Simon Escher.
Если тебе нужна Библия, мистер Баррет, встретимся во вторник в полдень в "Доннер Кей".
Si vous voulez la bible, M. Barrett... venez me rencontrer au Dinner Key à midi, mardi.
В любом случае, кейс с Библией Саймона и зашифрованными данными Баррета пропал.
De toute façon, la mallette avec la bible de Simon et les données cryptées de Barrett... Elle a disparu. Elle n'était plus là.
Также было бы неплохо узнать зачем Баррету так нужна была эта Библия.
Bien que ça aurait été agréable de savoir pourquoi Barrett voulait cette bible. Il est mort.
Нам нужно задать ему пару вопросов.
Il a peut-être une bible codée sur lui.
Почему не дать Вону допросить Саймона с пристрастием по поводу библии?
Pourquoi ne pas laisser Vaughn interroger Simon sur la bible?
Редкую, семейную библию.
Une bible familiale épuisée.
Может, пока сообщить миру, что библия у нас, а? Посмотреть, кто выйдет из леса.
C'est peut-être le moment de faire savoir qu'on a la bible, voir qui sort de l'ombre.
Мне нужна библия Саймона и готов поспорить, ты можешь достать ее для меня.
J'ai besoin de la bible de Simon. Et je parie que vous pouvez me l'obtenir. - En échange...
Если они тебя действительно волнуют дай мне знать, когда и куда ты принесешь библию, и я позабочусь, чтобы это осталось между нами.
Mais seulement si vous tenez vraiment à eux. Vous me direz où et quand vous voulez m'apporter la bible. Et je veillerai à ce que tout ça reste entre nous.
Ну, библию называют величайшей историей, когда-либо рассказанной.
La Bible est le plus beau des contes.
Ты только что читал мне святое писание, Мусульманин?
- Tu m'as cité la Bible, le musulman?
Библия не признает развод, Бритта!
La Bible ne reconnaît pas le divorce!
Один из самых цитируемых источников в истории древних самолетов находится в удивительном месте : в Библии.
L'une des histoires les plus étudiées parlant des aéronefs antiques se trouve à un endroit surprenant : la Bible.
О библии мы поговорим после того, как ты прослушаешь кассету.
Nous parlerons de la Bible une fois que tu l'auras écoutée.
Джесси, мы говорили с Барретом.
Jesse, on a parlé à Barrett. C'est lui qui veut la Bible.
Теплее.
Peut-être que la Bible est dans ce baril.
Ну, сейчас это моя библия.
Pour le moment, c'est ma Bible.
Хорошо.
Vous avez apporté la Bible?
Давай поговорим о Библии.
Parlons de ma bible.
Семейная библия?
Une Bible?
Вот что я предпочел бы... почему бы тебе не отдать эту библию мне?
Voici ce que je préférerais. Pourquoi ne me donnes-tu pas cette bible et j'obtiendrai les réponses qu'on cherche.
Он хотел библию.
Il voulait la bible.
Ну, давай же, Библия.
Allez, Bible!