Bla translate French
411 parallel translation
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
Bla-bla-bla! Vous, les hommes, vous ne faites que parler... et au moment venu, vous faites tout ce que veut Kent.
Ля-ля-ля.
Bla-bla-bla.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Si vous prenez la peine d'étudier les guerres de Pompée le Grand, vous verrez qu'il n'y a pas de bla-bla ni de chichi dans le camp de Pompée.
За пять пет ты больше ничего не сделал.
Tout ce que tu as jamais fait, c'est de me dire que tu m'aimais. C'est tout ce que j'ai eu ces cinq dernières années, du bla-bla.
Этой болтовни не достаточно.
Le bla-bla-bla, ce n'est pas tout.
А ты назови меня трусом.
Tu me traites de lâche! C'est que du bla-bla tout ça...
Попробуй. - Опять болтовня, болтовня.
- Des bla-bla, bla-bla, bla-bla...
Болтать, болтать и болтать.
Bla, bla, bla...
Я всего в 10 сантиметрах от счастья.
Je suis le plus malheureux... bla bla...
Разинул пасть и поехал...
C'est la rengaine, et bla-bla-bla.
Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа ".
Bla-bla-bla... "Nous espérons que ce colis vous aidera à garder le moral."
" теб € ничего нет, кроме € зыка и значка.
T'es un insigne et du bla-bla!
" ы - всего лишь болтун и значок.
T'es qu'un insigne et du bla-bla!
"ы - всего лишь трепло со значком! " ы - всего лишь трепло со значком!
T'es rien qu'un insigne et du bla-bla!
Бла-бла это.
C'est un autre. " Bla-bla-bla.
Все, хватит болтать.
Pas de bla-bla.
А теперь пришло время назвать вице-королеву, которая [Skipped item nr. 233]
C'est le moment d'élire la dauphine qui, si la gagnante ne remplit pas ses devoirs, bla-bla-bla...
Болтай, болтай.
Bla, bla, bla.
Сплошной бессмысленный треп.
C'est vraiment du bla-bla.
- Тарам-парам!
- Bla-bla-bla!
Что дает тебя право ходить везде беспошлинно и беспрепятственно и так далее, и тому подобное... бла-бла-бла...
Puisses-tu avoir tout le loisir de te déplacer à ton gré, sans exception ni retenue y caetera, caetera... bla, bla, bla...
Просто наслаждайся успокаивающим мужским голосом.
Il faut juste écouter son bla-bla.
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
Et tu peux lui dire combien les choses sont dures pour toi... que tu dois prendre soin de toi, que tu sais pas ce qui va arriver... et bla, bla, bla.
И присмотри за моей дорогой семьей... и бла... бла... бла.
Prends bien soin de ma famille, et bla-bla-bla.
Финч подходит ко мне и говорит : " Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Finch vient me trouver : "Aide-moi," bla bla etc.
Значит так. 0б этом сказал.
Très bien, bla-bla, oui.
Эта боль не отпускает, такие вот, брат, дела.
Ce sont les regrets qu'on génère. Ce sont... les regrets qu'on génère, et les choses qu'on fait et bla-bla-bla.
- Болтовня. ... на базу "Марс-1". Но та, что вы видели, пройдёт южнее.
Bla bla bla... près du camp de base mais la grande tempête a tourné au sud
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
Le soleil se lève d'où je viens, bla-bla-bla... Je sais.
Что тут написано... бла бла бла...
Alors voilà ce qu'ils disent... Bla bla bla...
Какая либеральная чушь.
- Du bla-bla libéral.
Кольцо обета это не только подарок от чистого сердца, еще это значит больше секса и меньше болтовни.
Et une bague de fiançailles n'est pas seulement un cadeau du coeur, cela signifie aussi plus de sexe et moins de bla-bla.
Бла, бла, бла... "
"Bla Bla Bla"...
Бла-бла-бла!
Bla, bla, bla!
Ля-ля-ля.
Bla, bla, bla. Bla, bla, bla.
А это может довести барсука до бешенства.
Ca plus la rage, ca donne un bla ¡ reau pas content.
Ты что угодно скажешь, чтобы барсук не откусил тебе член.
Avec la b ¡ te au menu du bla ¡ reau, on cause.
"Тра-ля-ля, я дешёвая шлюха".
"Bla-bla, je suis une traînée."
А... какого хрена!
Assez de bla-bla...
Бла-бла... многосложное бла.
Bla, bla, bla, que du blablabla.
- У нас не было выбора. - Она была настойчивой.
De ce que j'en sais, Susan a dit "Bla ra um bah blah"
"Не верь глазам своим"?
Rien n'est ce qu'il paraît, bla bla bla.
Все съезды походили один на другой.
C'était toujours le même bla-bla.
Гурс бла, бла.
Gooooz... bla-bla.
Нет, нет, не бла бла, Найт.
Pas "bla-bla".
Дурацкая поэзия.
Le bla-bla de la poésie.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить два любящих сердца в священный союз, ля-ля-фа-фа и всё такое дерьмо.
Nous sommes rassemblés ici pour unir deux merveilleuses personnes... dans l'union sacrée du bla-bla-bla, bla-bla-bla, bla-bla-bla et merde.
Белиберда!
Bla-bla-bla...
- Бла-бла-бла...
- Bla, bla, bla.
И тому подобное.
Bla bla bla.
Динг Чжанчжонг... бла бла бла...
Bla bla bla...