Bouton translate French
2,801 parallel translation
Нажали не на ту кнопку.
Sur le mauvais bouton.
У меня нет волшебной кнопки, которая запирает людям рты.
Et j'ai un bouton magique pour que les gens arrêtent de parler.
И держитесь подальше от этого чувака.
Et restez loin de ce bouton.
Там надо сначала на кнопочку нажать.
Tu dois appuyer sur le bouton d'abord.
Образец с губы Бэкки не содержит внутриядерных вкраплений вирусной язвы.
L'échantillon de la lèvre de Becca ne montre pas l'inclusion intranucléaire d'un bouton d'herpès.
Если вам понадобится помощь, просто нажмите красную кнопку на стене позади вас.
Et si vous avez besoin d'aide, pressez sur le bouton rouge sur le mur derrière vous.
А где здесь кнопка "стоп"?
Oh, où est le bouton stop là dessus?
Ты только что нажал на кнопку, Том.
Tu as juste appuyé sur le bouton, Tom.
Мы можем остановить кровопролитие просто нажав на кнопку, так почему бы и нет?
On peut arrêter le bain de sang en appuyant sur un bouton, alors pourquoi ne le ferions-nous pas?
Я ушла от мужа, и... хочу нажать кнопку перезагрузки и начать жизнь сначала.
J'ai laissé mon mari, et... je veux juste appuyer sur le bouton reset de ma vie et recommencer.
Если они будут прочищать тебя, нажми эту кнопку.
S'ils te balaye, appuie sur ce bouton.
Что-то вроде тревожной кнопки.
Un genre de bouton panique.
Любо у вас что-то готово, либо это тревожная кнопка Меган.
Alors, soit votre table est prête soit c'est le bouton panique de Meghan.
Я не брал тревожную кнопку Меган, детектив.
Je n'ai pas répondu au bouton panique de Meghan, Détective.
Просто отдай мне команду, и я поверну рубильник.
- Ici DC. Dis-moi juste quand j'y vais et je pousserai le bouton.
Как та пуговица, что я проглоитил.
Comme la fois où j'ai avalé un bouton!
Эта пуговица.
Ce bouton. ( aboiement )
- Могу я нажать на кнопку?
- Je peux appuyer sur le bouton?
Это немного больше как, эм... нажать кнопку паузы.
C'est un peu comme... appuyer sur le bouton pause.
Они говорят, они нажимают кнопку паузы, что бы это ни значило.
Ils disent qu'ils appuient sur le bouton pause. Peu importe ce que ça veut dire.
Нет кнопки паузы.
Il n'y a pas de bouton pause.
Берем перерыв.
On appuie sur le bouton pause.
Я же говорила, "холодная" - это горячая, а "горячая" - холодная, и прежде чем её включить нужно её раскачать.
Je te l'ai dit, le froid est chaud et le chaud est froid, et tu dois bidouiller le bouton avant de pouvoir le tourner.
Ты умерла, отправилась на небеса, нажала кнопку, и они превратили тебя в размер 16?
Tu es morte, montée au paradis, as appuyé sur un bouton, et ils t'ont transformée en taille 46?
Джейн нажала на кнопку возврата.
Jane a appuyé sur le bouton retour.
Но Оуэн потерял сознание, может быть наверху, в то же самое время Джейн нажала кнопку возврата, и сейчас мы не можем определеить где ее душа или его тело.
Mais Owen s'est évanoui... peut-être plafonné... au même moment, Jane a appuyé sur le bouton retour. et maintenant nous ne pouvant pas localiser l'âme de l'ancienne Jane ou le corps d'Owen.
Потому что у меня готова кредитная карта и кнопка "пауза".
Parceque ma carte de crédit est prête et le bouton pause...
Приготовься стать маленьким прыщиком на последней жопе в управленческом консалтинге!
Tu seras une putain d'astérisque sur un bouton du cul du conseil en gestion!
Как будто у них есть выключатель, который они могут контролировать.
C'est comme s'ils avaient un bouton marche / arrêt qu'ils peuvent eux-mêmes contrôler.
Одной кнопкой.
Tout ça en appuyant sur un bouton.
Скажи ему, что случится, когда ты щелкнешь выключатель.
Dis-lui ce qui arrivera si tu presses le bouton.
Ладно, смотри, всё что я взял, это эта рыболовная леска и корешок от билета на стадион с пуговицей. а это... это ножка от его любимого стула.
Regarde, tout ce que j'ai c'est ce fil de pêche et un bout de papier de chewing-gum avec un bouton, et puis il y a la... il y a le pied de son fauteuil préféré,
И там есть кнопка в нише.
Et il y a un bouton dans la niche.
Ты нажмешь на кнопку, и дверь сдвинется во внутрь.
Tu appuis sur le bouton et la porte coulisse.
Ух ты, кнопку синагоги часто нажимают.
Bon sang, le bouton de la synagogue est complètement abîmé.
Например, пропускать через ваше тело несколько сотен вольт одним нажатием кнопки.
des choses comme envoyer plusieurs centaines de volts à travers votre corps en pressant juste un bouton.
Где Лютик?
- Où est Bouton d'Or?
С другой стороны, Хезер вела себя весь этот день так, как будто она готова была выскочить из штанов.
Heather, d'un autre côté, a passé le dernier jour comme si elle allait éclater un bouton sur son tailleur.
Ну почему же никогда нет большой красной кнопки?
Pourquoi est ce qu'il n'y a jamais un gros bouton rouge?
Ты хотел большую красную кнопку.
Vous vouliez un gros bouton rouge.
Это кнопка аварийного сигнала.
C'est un bouton de panique.
Я не знаю, противный плейлист Мэтти отталкивал меня или же это было чувство вины из-за того, что я нажала "Игнорировать", когда он звонил прошлой ночью, в любом случае, я уже звонила в его звоночек.
Je ne saivais pas si la playlist de Matty me déboussolait ou si la culpabilité paralysante que je ressentais d'appuyer sur le bouton "Ignorer" quand il était arrivé la nuit précédente, Mais de tout façon, j'étais en train d'écouter ma messagerie
Может расстегнёшь ещё одну пуговку, просто на всякий случай.
Tu veux peut être défaire un bouton de plus, juste au cas où.
Хрущев держит палец на кнопке.
Khroutchev a le doigt sur le bouton.
Кэролайн, позволь мне войти.
[Bouton demi tour] Caroline, laisser moi entrer.
Кнопкой сзади.
C'est le bouton de derrière.
Я поранился о зазубренный край пуговицы на шерстяном пальто от Берберри.
Je me suis pris le côté denté d'un bouton de duffel-coat Burberry.
Я не могу просто найти переключатель и выключить последние 15 лет моей жизни.
Je ne peux pas juste appuyer sur un bouton et tourner le dos à ces quinze dernières années.
Я не знаю, на какую кнопку я только что нажал, но это было потрясающе.
Je ne sais pas sur quel bouton j'ai appuyé mais c'était génial.
И с нажатием кнопки, я могу взять на себя контроль летательного аппарата.
Et en appuyant simplement sur un bouton, je peux prendre le contrôle de l'avion.
Да, да, думаю, я не на ту кнопку нажала.
J'ai dû appuyer sur le mauvais bouton.