English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ B ] / Brigade

Brigade translate French

1,399 parallel translation
Я подозревал, что Сантос и Демилл причастны к смерти Вашингтона но не верил, что такая хрень творится в моем отделе.
Je soupçonnais Santos et DeMille de magouiller avec Washington. Je me disais : "Pas dans ma brigade."
Отдела.
L'argent de la brigade.
Налоговая.
Brigade financière.
Коммандо Петра Шельм "
Brigade Petra Schelm. "
Я из отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Oui. Dans la FSKM. L'équivalent de votre Brigade des Stups.
Ќо он точно не знает, что это за отдел и кто вас прослушивал.
Mais il n'est pas sûr quelle brigade menait l'écoute ou qui opérait.
Кто тут, блядь, будет меня ловить?
Et qui va me choper dans cette brigade?
- Начальник угрозыска.
- Chef de la brigade criminelle.
Женщина из дорожной полиции позвонила и сказала, что все улажено.
Une femme de la brigade routière a appelé et m'a dit que tout est résolu.
проверило банковские счета Веннерстрема, оказалось с одного из них, на Каймановых островах, кто-то снял очень крупную сумму.
En examinant les comptes du Groupe Wennerström, la brigade financière a constaté qu'une importante somme d'argent s'était volatilisée d'un compte offshore.
Они из национального спецподразделения ФБР по борьбе с организованной преступностью.
Ils font partie de la brigade antigang du FBI.
Я был в морге, проверяя убийство для отдела Порта, и доктор Моралес пожаловался, что твоя "жуткая дамочка"
{ \ pos ( 270,270 ) } J'étais à la morgue pour un homicide pour la brigade portuaire, { \ pos ( 270,270 ) } et le Dr Morales s'est plaint d'une femme bizarre
это Управление по Борьбе с Наркотиками.
- Pardon, les Stups? - Oui. La brigade des stupéfiants.
Высокопоставленный генерал НАТО был похищен членами Красной Бригады в Италии.
Un général de l'ONU avait été kidnappé par des membres de la Brigade Rouge en Italie.
Согласно результатам расследования последствий операции "Голубой Джейн", комиссия жeлaeт нaгрaдить мeня и члeнов отдeлeния.
Sur la base des conclusions du rapport d'enquête sur les suites de l'opération Blue Jay, la commission veut féliciter non seulement mon action, mais aussi celle des membres de notre brigade.
Чак Дуни, отдел по борьбе с наркотиками.
Chuck Dooney, brigade des stupéfiants.
полковник!
Quand est-ce qu'on t'appellera "général de brigade", colonel?
Они сказали, что наши будут здесь скоро.
La brigade d'assaut arrive.
Я слышал в девятом районе была еще одна антиполицейская демонстрация.
Il y a encore eu une manifestation anti-police à la huitième brigade.
Я видел только маленький кусочек офиса Бэкмен. За ее стулом, но я могу представить, у нее есть целая команда прекрасных аналитиков, которые упорно работают чтобы найти Ориона.
Je n'ai jamais vu Beckman autre que dans son bureau derrière sa chaise, mais je ne peux qu'imaginer qu'elle a une brigade de brillants analystes travaillant dur à chercher Orion.
Чак, оставь поиск Ориона команде отличных аналитиков.
Laisse la recherche d'Orion à la brigade des analystes.
Типично, это... 2ой отдел, возможна драка на мясном складе Майка.
C'est typique, ça... 2e brigade, possible 10-10 à l'épicerie de Mike.
Полный отдел был там.
Toute la brigade est là.
Погиб на боевом посту и повышен на два звания. значит?
Promu de deux échelons à titre posthume, général de brigade.
Мне не нужна беременная в команде, ты позоришь её.
Pas de fille enceinte dans ma brigade. Tu me fais honte.
Только что был звонок - ограбление.
La brigade des vols a appelé.
Я говорю, что ты должна перевести сержанта Батиста из отдела убийств.
Transférez le sergent Batista hors de la brigade des homicides.
Я не хочу уходить пока не будет раскрыто дело по нападению на Лэнди и Дэб.
Je ne voulais pas quitter la brigade des homicides sans avoir résolu ce qui est arrivé à Deb et Lundy.
Мне хочется перевезтись из убойного отдела.
J'aimerais être transférée en dehors de la brigade des homicides.
Ты остаешься в убойном.
Tu peux rester à la brigade des homicides.
У меня состоялась небольшая беседа с шефом из департамента, и я объяснила ему, что убойный отдел не может себе позволить лишиться тебя.
J'ai parlé avec le chef adjoint et je lui ai dit que la brigade des homicides ne pouvait se permettre de te perdre.
Итак, Я не позволю тебе уйти из убойного.
Et je ne peux pas te laisser quitter la brigade.
Мы оба остаемся в убойном.
Et nous restons tous les 2 à la brigade des homicides.
2ой отдел, это диспетчер напоминаю, что наручники только для официального дела.
Central à 2e Brigade. On vous rappelle que les menottes sont réservées au service.
Чтобы ты смог заменить меня и представлять отдел?
Tu pourrais y aller à ma place, représenter la brigade.
2ой отдел, информирую... человек одетый в костюм панды грабит минимаркет Фрэнка.
2e brigade, attention. Un homme déguisé en panda, braque la superette de Frank.
Я ведь работаю здесь именно благодаря ему.
C'est grâce au général de brigade Hughes que je suis là...
Конечно. но его ещё и повысили на два ранга до бригадного генерала.
Et vous le savez peut-être, mais il a aussi été promu au grade de général de brigade.
Бригадный генерал Хьюз был убит вскоре после вашей выписки из больницы.
Le général de brigade Hughes a été assassiné peu après que tu aies quitté l'hôpital, Edward.
Этой пулей был убит бригадный генерал Хьюз.
Voici la balle qui a tué le général de brigade Hughes.
бригадный генерал был вашим близким другом.
Le général de brigade était un bon ami à vous, je crois.
Подпол... бригадный генерал Хьюз... так ведь...
Le lieutenant-colo... ou plutôt, le général de brigade Hughes... Il est vraiment mort.
Разве вы не обещали бригадному генералу Хьюзу? !
Et votre promesse au général de brigade Hughes, alors?
Бригада Хаоса, Болос Плата.
La Chaos Brigade. La Bolos Plata.
Банда Хаос контролирует распространение на ранчо Роза, но я так думаю если мы пошевелимся
La Chaos Brigade contrôle la distribution à Rancho Rosa, mais si on agit maintenant, on peut aussi...
Ваши руки дрожали на похоронах бригадного генерала Хьюза.
Votre main tremblait à l'enterrement du général de brigade Hughes.
Да и дочь бригадного генерала Хьюза раздражала меня на церемонии.
La fille du général de brigade Hughes... geignait de façon insupportable à l'enterrement de son père!
А в отделе по борьбе с бандитизмом говорят, что ты пытался убить своего брата тогда, когда он ушел из банды.
La brigade antigang dit que tu as essayé de tuer ton frère, quand il a quitté les PC.
- √ руппа Ћемана же дежурила.
C'était celui de la brigade à Lehman.
- Я возьму это.
- Une rude brigade.
Итак, мы говорили о банде.
On a parlé à la brigade des gangs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]