Brunch translate French
425 parallel translation
Не с кем не говори, потому что у меня бранч. Ладно, идем со мной!
Tu parles à personne car je donne un brunch, bon viens avec moi.
А что такое бранч?
C'est quoi un brunch?
- Я подумал, что это будет для общей пользы, поэтому организовал встречу на воскресенье.
J'ai pensé que ce serait ta réaction et j'ai organisé un brunch dimanche. - Quoi?
- Давай встретимся на завтрак.
- Prenons le brunch ensemble. - C'est quoi le brunch?
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Je ne veux pas vous interrompre, mais mon amie offre un brunch pour le marathon de N.Y.
Может, позавтракаем у Чарли, Рейчел к нему ездит по воскресеньям.
Et le brunch chez Charlie? Rachel y va chaque dimanche...
Завтраки по вторникам.
Le brunch du mardi matin!
Я понял, что между первым и вторым завтраком можно покушать еще раз.
J'ai découvert un repas entre le petit-déjeuner et le brunch.
Знаете коматозного из моего сериала? У него завтрак по расписанию
{ \ pos ( 192,280 ) } Le mec du feuilleton dans le coma... { \ pos ( 192,280 ) } il nous invite à un brunch.
Один завтрак не решит ничего.
Un brunch ne résoudra rien.
Маленькая элегантная церемония в Сити-Холле, бранч с шампанским, а может, нам еще... Постой, постой.
Une petite cérémonie, un brunch au champagne, peut-être...
Нам с утра вставать на бранч.
On doit se lever pour le brunch de Carol.
Кто вообще устраивает бранчи раньше 2?
Qui a déjà entendu parler d'un brunch avant 14 h?
Мы тогда очень опоздаем на этот бранч.
On va être très en retard pour ce brunch.
Завтра у нас гости. Нам будет не до тебя.
J'ai un brunch ici, il y aura du monde.
рестораны, кино, кафе.
un brunch ici, un concert là.
Ёта отмазка отработала, когда мы расп € ли'риста. стати, а куда ты вчера исчезла?
On a déjà utilisé cette excuse quand on a tué le Christ. Où étais-tu, hier? On est allés prendre un brunch.
А, может, поздний завтрак или обед.
Ou brunch ou lunch ou je ne sais quoi.
Я смотрю на тебя, и вижу завтрак...
En te regardant, je vois un brunch.
Субботний загул?
Un bon brunch du samedi?
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Le lendemain, Charlotte avait un brunch chez Patty Aston, l'ex-femme d'un producteur de télé.
Меня Хана ждет к завтраку.
Hanne m'attend pour le brunch.
Все еще полдень. Разве это не больше похоже на поздний завтрак для ее? Ну, она встала перед рассветом, для работы.
C'est encore le matin. C'est pas plutôt à un brunch qu'elle est allée? Elle était debout avant l'aube.
- Я уже сказал, что не пойду на вечеринку к лесби.
Je te l'ai dit. J'irai pas au brunch des brouteuses.
Не вижу в своей спонтанности ничего плохого.
Un brunch improvisé n'a rien d'étrange.
Ты задерживаешь новогодний завтрак!
On t'attend pour le brunch.
- Успеешь до занятий? - Теперь я на колесах.
Ouais, mais ça va être un de ces brunch à quiches où je ne connaîtrai personne
Джизел, чем закончился ужин?
You're late. What happened to Sunday brunch?
Несколько раз мы занимались этим с утра до самого полдника.
De l'aube jusqu'au brunch, et plus d'une fois.
- Я думаю скорее о позднем завтраке.
- C'est plutôt un brunch.
Я соображу солонину на завтрак.
J'en ferai un hachis pour le brunch.
- Обед.
- Brunch.
- Ясно. - А не после завтрака!
- Pas après le brunch.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Écoute, viens demain pour le brunch du dimanche... et on parlera un peu plus en détail de notre plan d'enquête, d'accord?
У них здесь отличный завтрак по воскресеньям.
- Ils font un super brunch le dimanche.
Я забыл тебе сказать, что я пригласил Боба и Линду на завтрак, чтобы извиниться перед бассейном.
- Ils sont la! Oh, Francine, J'ai oublié de te dire. J'ai invité Bob et Linda pour un Brunch,
Сара О'Брайан обожает поздний завтрак, она хочет двух детей.
Sarah O'Brien aime les brunch, elle veut avoir deux enfants.
Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак.
Je l'ai dans la tête depuis que je l'ai entendue ce week-end... au brunch.
Я люблю поздние завтраки.
J'aime les brunch.
Я просто ехала перекусить и решила завезти тебе документы.
J'allais à un brunch et j'en profite pour déposer ceci
Нет, воскресенье. Элис, подумай. Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
- Alice, réfléchis... Hier, nous avons fait un brunch et la nuit d'avant nous avons regardé "Saturday Night Live"
Я просто завершал свой вкуснейший завтрак.
Je terminais un délicieux brunch.
Первое : прости, что я был настолько поглощен собой во время первой встречи.
Mais je voulais te dire deux choses. D'abord, je suis vraiment désolé d'avoir été aussi nombriliste à ce brunch.
- В четверг? В пятницу? В субботу?
Brunch, dimanche?
И вот вся семья собралась на праздничный обед, который обслуживал местный ресторан.
La famille se réunit pour un brunch festif livré par un restaurant du coin.
Мы завтракали в отеле Монако.
On prenait un brunch à l'hôtel Monaco.
Давайте я возьму Барта на детский бибоп-утренник у Джаззи Гудтайма?
Je pourrais emmener Bart au brunch du bar Jazzy.
Во сколько?
- Quand? - Pour le brunch.
- И что за дела со вторым завтраком?
On a inventé le brunch pour ceux qui se lèvent tard.
Она пригласила нас на бранч.
On est invités à un brunch.
Завтрак.
Un brunch, ça serait sympa.