Brute translate French
877 parallel translation
Ну давай, скотина, ударь меня!
Vas-y, sale brute, frappe-moi!
Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша...
C'est une brute et je vous conseille...
Вылитый шпион.
- C'est une brute. Il fait peur aux enfants.
Его прозвали так, потому что он был глупым, медлительным, неотесанным мужланом.
"... parce qu'il avait la tête dure... "... qui était chargé de le garder... "... parce que c'était une brute épaisse et illettrée.
- Самоуверенный кретин!
La brute la plus arrogante que j'aie jamais vue.
Вы - либо дура, либо бессердечная женщина.
Etes-vous idiote, ou une brute?
- Он меня понимает. Он умный человек, не то что этот громила!
- Mais c'est un homme intelligent pas comme cette grande brute!
Не вини в этом меня. Вини этого громилу.
C'est la faute à cette grande brute!
Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.
La plus vilaine de toutes, une brute appelée tyrannosaure, était probablement le pire tueur qui ait jamais parcouru la terre.
Не смей поднимать на него руку, хулиган переросток.
Ne vous avisez pas de le toucher, espèce de brute.
Я был его старинным другом, а он вел себя как свинья.
Envers moi, son plus vieil ami, il s'est conduit en brute.
Твой любезный дружок - грязное животное.
C'est ça ton ami? L'immonde brute!
Я сразу же уснул. Вы не выключили свет.
Après le travail, je suis tombé dans mon lit comme une brute.
Грубиян!
- Sale brute!
- Его просто наняли.
Une brute à louer.
Сумасшедшая, скотина и слабоумный.
Une folle, une brute et un simple d'esprit.
Разбил мне губу. Дешевая буффонада.
Ma lèvre saigne, quelle brute!
Ты грубыи!
- Sale brute!
В конце концов, он про ( то животное.
Ce n'est vraiment qu'une petite brute.
Стоит кому-то попасть в военную полицию, как он становится в два раза выше.
Il suffit d'entrer dans la police militaire pour se transformer en brute.
- Пусти, горилла!
- Lâchez-moi, sale brute.
- Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила.
Cette sale brute épaisse qui déforme tout ce que je dis.
Ты должен был обратиться к председателю.
- Tu aurais dû faire appel. - Oh, sale brute!
Не говори, что под этой грубой внешностью скрывается душа джентльмена.
Ne me dis pas que sous ces airs de brute se cache une âme de gentleman.
Что же ты не предупредила, надо было убедить ее не связываться с кровожадным Диксом.
Et tu ne l'as pas prévenue contre cette brute de Dix?
Оно дает ему энергию, необходимую для боя
Cela lui donne l'énergie brute dont il a besoins pour combattre
Животное!
Brute!
Животное
Quelle brute.
Берегись Фатсо. Он хочет заполучить тебя.
C'est une brute capable de tout.
Дикий дурак!
Brute sans cœur!
Этот человек - это нечто убийственное.
Quelle brute enragée!
- Не думали, что я любезен, считали меня деревенщиной?
Que j'étais gentil? Vous me pensiez une brute?
Но их можно отличить по выражению лица?
Ont-ils une expression de brute?
Есть разница между бойцом и тираном.
Un lutteur, ce n'est pas une brute.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Suis-je une brute si je vous parle?
- И такой болван за посла пришел!
- Une brute pareille, un émissaire?
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Bien que je me fiche assez de ce genre de choses... tant que j'ai une grande, belle, intelligente brute comme toi.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Haïr une brute qui suit un instinct aveugle est un blasphème.
Тот, кто убьёт всех соперников становится вожаком.
La brute qui tue tous ses rivaux devient le leader.
Поздравляю вас, господин судья.
Brute!
Только не эта бессердечная скотина
Ne te fais pas d'illusions. C'est une brute sans cœur.
- Животное.
Quelle brute!
Тито станет этим счастливчиком.
À Tito, la brute, la première étreinte.
Думаю, я вел себя как... животное.
J'ai dû me comporter comme une brute.
Полегче с ним, Артур.
Ne sois pas si brute avec lui.
Вы грубиян. А вы смелая.
Vous êtes une grosse brute!
Громила?
Grande brute?
- Да, я прощаю тебя.
Je me suis conduit en brute, mais j'ai si mal.
Прекратите приставать ко мне, животное.
Cessez de m'ennuyer, brute!
- Кто сказал, что я тиран?
- Je suis une brute?
Ты против?
- La ferme, sale brute!