Champion translate French
2,348 parallel translation
Ну что, счастливы? Привет!
J'entraîne un champion.
- Я думаю, что перед вами чемпион среди команд клуба.
On va devenir le quintette champion.
Полагаю Бобби не говорил тебе, я был чемпионом по жиму штанги в Луисбурге.
Et Bobby n'a pas dû te dire que j'étais champion du développé-couché à Lewisburg.
Он точняк. Полностью лысый, но трахается как чемпион.
Totalement chauve, mais il baise comme un champion.
Чемпион среди детей Дарвина.
Le champion des Enfants de Darwin.
Ну что, чемпион, как новая школа?
- Champion, comment va l'école?
Хэрб Парсонс был так же чемпионом по приманиванию уток.
Herb Parsons était aussi un champion en appeau.
И тот, кто выживет Отправится ко мне на службу.
Celui qui survivra sera mon champion, et mon serviteur.
Если он и не профессионал, то точно мог бы выбить кучу призов в тире на ярмарке.
Si ce n'est pas un pro, c'est un champion dans les foires.
Он будет моим следующим чемпионом. Помяните моё слово.
Il va être mon champion suivant.
Он неоспоримый чемпион.
- C'est le champion indisputé. - Ce n'est pas vrai.
Эй, Чемпион.
Salut, champion.
Я был спортсменами мирового класса, кровожадными генералами, блестящими физиками...
J'ai été : grand champion sportif, général assoiffé de sang, brillant scientifique...
Батиат выжидает идеального дня для триумфального возвращения своего чемпиона.
Batiatius ne fait qu'attendre le jour parfait pour que son champion revienne en gloire.
Он выбрал его чемпионом, он будет биться с человеком Веттиуса завтра на торговой площади.
Il l'a choisi comme champion, il fera face à l'homme de Vettius sur la place du marché demain.
Чемпион дома Батиата!
Champion de la Maison de Batiatus!
Наставь Ганника на путь истинного чемпиона.
Instruis Gannicus à la manière d'un vrai champion.
Ганник однажды станет чемпионом Капуи.
Gannicus sera un jour le champion de Capoue.
Меня интересует, как стать чемпионом.
C'est devenir champion.
Есть только один способ стать чемпионом.
Il n'y a qu'une seule façon de devenir champion.
Индусу не стать чемпионом, но он не совсем безнадежен.
Indus ne sera jamais un champion même si il n'est pas sans talent.
Они предоставляют возможность стать чемпионом.
Ils te donnent l'opportunité de devenir champion.
Наш чемпион не в форме?
N'est-il pas en pleine forme notre champion?
Я борец. У меня отличная стойка.
Je suis champion de lutte.
И мой маленький чемпион...
Et mon petit champion,
став чемпионами 3х округов 2010.
c'est comme ca que le 15eme escadron est devenu triple champion.
Эй, умник.
Hey, champion.
Но ты же умник, значит, и называть я тебя буду так же.
Ouais, mais t'es vraiment un champion, je pensais juste que je pourrais t'appeler champion.
Пятьдесят тысяч таких мы и установим в твоём большом, заумном здании, умник.
Et sois sûre que ce sera la bonne, il y en aura 50 000 comme ça dans ton grand immeuble de champion, champion.
Итак, умник.
Allez champion.
Ах да, я и забыл, что ты - олимпийский чемпион по мужскому спуску.
Genre, tu es champion olympique de descente.
- Сколько? - 40,000 золотых драконов для победителя, 20,000 тому, кто будет вторым, 20,000 победителю среди стрелков.
- 40000 dragons d'or au champion, 20000 au second, 20000 à l'archer gagnant.
Увидимся, приятель.
Je veux cette balle. À plus tard, champion.
Наконец-то, ты дохныкался самозванец, У тебя появился защитник!
Enfin, prétendant pleurnichard, tu as un champion!
Позвольте мне быть вашим защитником
Laissez moi être vôtre champion.
Теперь я требую себе защитника.
Maintenant, je demande un champion.
Я с радостью сражусь с защитником Беса для вас.
Je combattrai volontiers le champion du Nain pour vous.
Это твоя ночь. Хорошо.
T'es un champion.
Райан - мой кумир.
- Ryan est mon champion.
Интересно, уйдет ли он в историю как лучший хиттер всех времен или как звезда бейсбола, убившая своего тренера-наставника и затем погибла в аварии, управляя автомобилем в состоянии наркотического опьянения.
Se souviendra-t-on de lui comme du meilleur batteur jamais vu, ou comme du champion de base-ball qui tue son entraîneur et meurt en état d'ivresse?
Дрю - прирожденный победитель, а ты... это ты.
Drew est un champion, et tu es... toi.
Ракетка для игры в пинг-понг. Сохранилась со времен, когда я был чемпионом штата по пинг-понгу.
Mes raquettes de Ping-Pong quand j'étais un champion de Tennis de Table des All-State.
Чемпион, эй, чемпион!
Champion, hé, champion!
Что скажете о Карпентье, чемпион?
Comment tu te sens face à Carpentier, champion?
У кого два больших пальца, чемпионский титул Бруклинского колледжа по пин-понгу, и кому нет до этого дела?
Qui a 2 pouces, a été au collège de Brooklyn, champion de ping-pong inter-collège et s'en fiche complètement?
Чемпион идёт. чемпион идёт!
Le champion arrive!
Исполняет роль чемпиона.
Soit disant "champion"
Ты будешь чемпионом мира.
Tu va être le champion Du monde. tu m'entends?
Слышишь?
Champion du monde.
Защитник!
Un champion!
Я чемпион.
Je suis un champion.