English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ C ] / Children

Children translate French

107 parallel translation
Мы заменяем актеров в шоу "Все мои дети".
Mickey m'a pistonné. On double les acteurs de All My Children.
что он — Третье Дитя.
Oui, le "Third Children" sélectionné par le rapport Marduk.
Первое Дитя.
Le First Children.
Я говорю про Первое Дитя!
Je parle de la First Children!
Ну и как тебе это, Третье Дитя?
T'as vu, Third Children?
Я был Брайсом во "Всех моих детях"
J'étais Brice dans All My Children.
О! Ещё мне назначили прослушивание на Все Мои Дети.
J'ai une audition pour All my children.
Это роль во Всех моих детях. Ник - боксёр.
C'est un rôle dans All my children, Nick le boxeur.
как успехи у Третьего Дитя?
Comment va le Third Children?
Четвёртое Дитя найдено?
Vous avez trouvé le Fourth Children?
Очень удобно, что Четвёртое Дитя было "найдено" вовремя.
Le Fourth Children a été découvert.
Кто выбрал ЕГО Четвёртым Дитя?
Pourquoi c'est lui, le Fourth Children?
Дети дожидаются дня, когда всё станет хорошо
# Children waiting for the day they feel good
Врачи сообщают, что эта форма гриппа особенно опасна для детей до пяти лет и пожилых людей.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous in children under 5 and especially to the elderly.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
We had called our children in. Обьяснили им, что их жизнь полностью изменится.
Leur vie changerait complètement.
So we explained to the children что они должны будут чем-то пожертвовать... При этом, у них станет меньше забот.
On a expliqué aux enfants qu'il faudrait sacrifier des choses.
А потому пожертвуйте им каку-нибудь детскую книжку.
Alors s'il vous plait, faites des dons auprès de'Children's book'.
Достойно воспитай детей
And teach your children well
Все это ради нашей девочки надо устроить её финансовое будущее...
E'for the good of our children make sure that have money for the next 10 years.
Молодежь музыка занимает не так... как предыдущее поколение.
For the children of today are not interested in pi? because once, the Rock. As the latest generations.
Молодые люди так знакомятся с девушками, находят себе друзей.
.. ... that children use to sweep and have a social life.
В конечном итоге, очень грустно... что люди, которые решили пожениться завести детей.
Sad that two people can not if they decide to marry and make children at least get along.
Эти люди не могу поладить меня поражает как при всех уверениях во взаимной любви ... люди не способны хотя бы ради детей сделать вид, что они друг друга уважают когда они общаются в присутствии тех.
I wonder that persons think they love can not Nor do pretend, or at least have enough respect for the children to talk to the few Sometimes you meet where they take the children on the other.
Служба по делам детей разрешает усыновить тебя.
Adoption légale au New York Children.
- Я не пела с 6-го класса, с того конкурса талантов, когда я исполняла "Ад для детей" Пэта Бенатара.
Ouais, moi je n'ai pas chanté depuis mon spectacle de CM2, quand j'ai fait "Hell is for children" de Pat Benatar.
Ты помогала "Ассоциации детских хосписов"? Что?
Tu as travaillé avec l'association "Children's Hospice Coalition"?
Хэрриет... помогает больным детям через ассоциацию...
Harriet, euh... a, euh... travaillé pour la Children's...
Я смотрел Все Мои Дети.
J'ai regardé All My Children.
Живи долго и роди много детей..
May you prosper and bear children!
- И если все выйдет, может быть, ты подашь заявление в профессиональную детскую школу
Et si tout va bien, peut-être qu'on pourrait faire une demande Pour que tu entres à la Professional Children's School
Теперь вот я наверно не усну.
Lose sleep for sleeping children
Работает в фонде Спасите Детей.
Il travaille pour Save The Children.
* Беги быстро ради твоих детей * * Твоих сестер и братьев *
Run for your children for your sisters and your brothers
Чертик в табакерке ждет детишек, чтоб закричать :
A jack-in-the-box waits for children to shout
* Слышите, как плачут дети?
Hear the children crying
* Слышите, как плачут дети?
Hear the children crying One heart
¶ Собирайтесь вокруг, детишки ¶
¶ Gather round, ye children ¶
Дети вырастают.
? Children get older.?
Я собиралась позвонить вам по поводу одного из проектов, которыми я занимаюсь, открытия в Детском мемориальном госпитале...
Je comptais vous appeler sur un projet concernant le Children's Memorial.
12 лет назад я возглавляла группу научных сотрудников в Чикагской детской больнице.
Il y a 12 ans, j'ai dirigé une équipe de chercheurs au Children Memorial de Chicago.
Может они узнали тебя по Детям Кукурузы?
Peut être qu'elles vous reconnaissent de Children of the corn?
And that's assuming the mother of my children is just a huge slut.
Et cela en acceptant que la mère de mon enfant soit une vraie salope.
Ќо это дл € помощи дет € м!
Mais, c'est pour "Save the Children"
# Frozen children inner city
Les enfants sacrifiés du centre-ville...
Michael? But we aren't allowed to have our children in the lab.
Nous ne sommes pas autorisés à amener nos enfants au labo.
Оставлю его в центре "Детей Ночи" ( * некоммерческая организация помощи детям, вовлечённым в проституцию )
Il l'attendra au bureau des Children of the Night. ( assos d'aide aux prostituées mineures )
Он похож на страшную куклу из фильма ужасов.
ça fait un peu trop "Children of the Corn".
я нашел ее биографию на сайте детской благотворительной организации, она там исполнительный директор.
J'ai trouvé sa bio sur le site de Children's Charity dont elle est la directrice exécutive.
Your little pal, Dr. Hart, might have driven away Santa, but we are still determined to show the children of BlueBell a good time.
Votre petite Dr Hart a peut-être fait fuir le Père Noël mais nous sommes déterminés à faire passer un bon moment aux enfants.
ДЕТИ
CHILDREN...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]