Cimetiere translate French
18 parallel translation
Лондонское кладбище
CIMETIERE DE LONDRES
Вентура, моя мать лежит на кладбище Амадора.
Ventura, ma mere est enterree au cimetiere d'Amadora.
Нужно сходить на кладбище, прибрать на могилах матери и Зиты.
Je dois aller au cimetiere nettoyer les tombes de ma mere et de Zita.
Тело недавно похороненной Шерил Демпси было выкрадено из могилы на Вудландском кладбище.
Quand le corps de Cheryl Dempsey, fut vol du cimetiere
Сегодня два охотника за сокровищами сделали страшное открытие. Они натолкнулись на настоящее подводное кладбище, в расщелине на побережье Майами.
Macabre decouverte pour deux chasseurs de tresor qui sont tombes sur ce qui semble etre un cimetiere sous-marin dans une crevasse, au large de Miami.
Ливия, твои живые глаза ослепляют меня Помнишь, на кладбище Верано.
Livia, ce sont tes yeux, pleins, qui m'ont foudroyes un apres-midi, au cimetiere du Verano.
Может даже и целого кладбища не хватило бы.
Et tout un cimetiere ne suffirait pas a contenir leurs depouilles.
" Samedi, Cimetiere, LA Croix, and Kriminel.
Samedi, Cimetière, la Croix et Criminel.
В 60 км от Парижа, на сельском кладбище Орвилье, во время скромной церемонии был предан земле президент Помпиду.
Au milieu des champs, a 60 km de Paris, dans le cimetiere champetre d'Orvilliers, le president Pompidou a eu la mise en terre la plus modeste qui soit.
Он собирал все необходимое для опыта многие месяцы на кладбище животных... в порту...
Il recoltait les pieces pour le projet pendant de nombreux mois au cimetiere du zoo, port...
Мы ее похороним.
Nous l'emmenerons au cimetiere.
Ходите на кладбище 24 апреля и возвращаетесь домой.
Tous les 24 avril, un petit tour au cimetiere et puis s'en vont.
На кладбище Лиона в ходе церемонии в память о жертвах Тувье главный раввин с волнением упомянул убийство Виктора Баша, основателя Лиги защиты прав человека, и его жены.
Lors d'une ceremonie au cimetiere juif de Lyon, en memoire des victimes de Touvier, le grand rabbin a evoque avec emotion le meurtre de Basch, cofondateur de la Ligue des droits de l'homme, et de sa femme Helene.
Что это за кладбище здесь?
Nous sommes dans un cimetiére?
КЛАДБИЩЕ СОБАК
CIMETIERE POUR CHIENS DE SAINT HUBERT
Она приведёт тебя к твоей могиле.
C est au cimetiére qu'elle te ménera.
У них есть фото, где мы возле могилы, на которых мы выглядим, как виновные.
Ils ont une photo de nous au cimetiére, et on a l'air vraiment coupable.
На той даме, с которой вы были на кладбище?
- C'était votre femme dans le cimetiére?