Clan translate French
1,257 parallel translation
Последний король из рода Дракона.
Le dernier roi du clan du dragon.
Ох, ну и ну. Значит, империя Чёрного Дракона в конце концов пала.
C'est la fin du clan du dragon noir.
Послушайте, я думаю, что это пустая трата времени.
Ecoutez, les luttes de clan, ça ne rime à rien.
если один местный убьет другого, его клан платит сто верблюдов.
Si un squelette en bute un autre, son clan doit 100 chameaux au clan du mort.
Чего? Моего филиала.
pour mon clan.
В школе Джона Хьюса нет клик и эксклюзивных социальных групп.
A John Hughes, il n'y a ni clan, ni groupe qui fait bande à part.
Кревлорнесват из клана Смерти?
Krevlornswath du clan Deathwok?
- Ландокмар из клана Смерти.
Landokmar du clan Deathwok.
Опять этот клан Смерти.
C'est le même clan.
Кревлорнесват из клана Смерти, мой меч!
Krevlornswath du clan Deathwok...
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Krevlornswath du clan Deathwok... donne-moi ta parole.
Пророчество предсказывает прибытие или возникновение Тро-клана, особы или существа которое принесет погибель человечеству.
Cela prédit l'arrivée du Tro-Clan, la personne où la chose qui provoquera la ruine de l'humanité.
Значит этот Тро-клан – хорошая штука?
Alors ce Tro-Clan c'est une bonne chose?
- Пророчество Ниазиан упоминает Тро-клан.
La prophétie de Nyazian mentionne un Tro-clan.
Эта штука, Тро-Клан, пророчество говорит, что это будет рождено или что оно появится?
Cette prophétie Tro-clan... cela dit-il que cela va naître ou surgir? Les deux.
И ты спросила Уеса, думает ли он, что Тро-клану предсказано появиться или родиться, а он сказал, что может быть и то и другое?
Et quand tu as demandé à Wes s'il était prévu que le Tro-clan naisse ou surgisse il a dit que c'était la même chose?
Пророчества упоминают Тро-Клан, который вызовет разрушение.
Le manuscrit de Nyazian mentionne le Tro-clan qui entraînera la perte de l'humanité.
Тро-Клан - не человек.
Le Tro-clan n'est pas une personne.
Если принцесса выдержит Ком-шак тогда ты получишь ее голову, Баршон.
pour revoir ton visage. C'est ton jour de chance. Tu as déshonoré ton clan et trahi ton espèce.
- Мы переманили его от Джуниора, чтобы за ним приглядывать.
On l'a enlevé du clan de Junior pour le surveiller.
Клан Банкиров подпишет ваш договор.
Le Clan Bancaire signera votre traité.
Я родился в племени и не знаю ваших городских обычаев.
Je suis Navajo, de la famille des "Eaux Amères" du clan des "Maisons Hautes".
Он из племени Навахо, он носитель кодового языка из индейского племени.
Excusez-moi colonel, mais il est Navajo, de la famille des "Eaux Amères", du clan des "Maisons Hautes".
Из клана.
Du clan des "Maisons Hautes".
Вон там дым! Там, на холме - его стая.
Son clan est en haut de la colline.
Прошу вас. Я нес его обратно в его стаю.
J'allais le ramener à son clan.
В стае так принято - помогать друг другу.
On fait comme ça, dans un clan. On se protège les uns les autres.
Не знаю, как вы, парни, но я считаю, что у нас самая странная стая из всех, что я когда-либо видел.
Je sais pas vous, mais je nous trouve spécial, comme clan.
Ты вылетаешь из стаи!
- Assez. On te chasse du clan!
Ты собираешься довериться головорезам, убивающим за деньги?
Tu accordes ta confiance à un clan de tueurs qui égorgent pour de l'argent?
Доктор Дре, вместе с доктором Эрвингом, профессором Грифом сделали настоящий прорьIв в достижении постопулярной катаклизменной калибрации. МьI это назьIваем прорьIвом Шакила.
Le Dr Dre, le Dr Erving, le Professeur Griff et toute l'équipe du Wu-Tang Clan savent qu'il vaut mieux, en cas d'écran de baseline, réaliser une calibration cataclysmique, qu'on appelle aussi une...
Хочу, чтобы у нас в тейпе политик был!
Je veux que notre clan ait un homme politique.
Короче, есть у тебя верный шанс честь тейпа спасти.
Tu as une chance de sauver l'honneur de ton clan.
До реставрации Мэйдзи в 1867 году это был призамковый город клана Унасака с годовым доходом в 70 тысяч коку риса.
Avant 1868, c'était la ville au pied du château du clan Unasaka. Un petit fief de 70 000 koku de riz par an.
Я Сэйбэй Игути, служу в хранилище замка клана Унасака.
Je suis Seibei Iguchi du clan Unasaka, et magasinier pour le Château.
Люди клана должны служить примером для горожан!
Les serviteurs du clan doivent servir d'exemple au peuple.
Пусть клан Тёсю и потерпел поражение, но они еще вернутся вместе с Сацума.
Le clan Choshu a été battu une fois, mais ils seront de retour avec Satsuma.
А что будет с нашим кланом?
Que fait notre clan?
Клан запрещает драться между собой.
Le clan a interdit les duels.
Она красивая и умная. Таких в нашем клане не много.
Il n'y en a pas beaucoup comme elle dans notre clan.
12-й глава клана Унасака, Тадатомо, умер от кори в начале этого месяца.
Le 12ème chef du Clan Unasaka, le seigneur Tadatomo, est mort de la rougeole au début du mois.
Дзэнэмон Ёго, я пришел по приказу клана!
Zenemon Yogon! Je suis ici par ordre du clan.
Никто в клане не может с ним сравниться.
Personne du clan n'a son habileté.
Это приказ командующего войсками нашего клана.
C'est un ordre de l'aîné des serviteurs du clan.
Твой клан приказывает тебе убить Ёго.
Votre clan vous ordonne de tuer Yogo.
Приказы клана - это приказы его светлости.
Les ordres du clan, sont les ordres de sa seigneurie.
Ты будешь изгнан из клана!
Vous êtes expulsé du clan!
Клан посылает меня драться с другим самураем.
Le clan m'a ordonné de partir pour me battre avec un rebelle du clan.
Настал мой час!
Viens, roi du clan du dragon.
- Просто послушай меня, хорошо?
Dans mon clan de joyeux lurons...
В стае так принято.
C'est ce qu'on fait, dans un clan.