Clouds translate French
36 parallel translation
O clouds unfold # Пусть туча грозная примчит # Bring me my chariot of fire! # Мне колесницу из огня.
O nuages se déroulant apportez-moi mon char de feu!
Просто я услышал о завтрашнеМ концерте госпел-группы "Могучие Облака Радости", и подуМал, вдруг вы не прочь сходить с подругой из церкви...?
C'est demain qu'aura lieu ce concert des "Mighty Clouds of Joy". J'ai pensé qu'avec une amie, vous...
Ушли все чёрные тучи, что ослепляли меня
Gone are the dark clouds that had me blind
? Жестоких она есть, это облака мои глаза?
Cruel it is, it clouds my eyes
* И проснусь где облака далеко *
And wake up where the clouds are far
До самого конца. Я смеюсь над облаками
l'm laughing at clouds
Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус
l'm laughing at clouds
About word clouds?
"nuages de mots clés"?
С меня достаточно этого АйГовна и МайШита и совет Гениев вместе с их будущим!
J'en ai assez de cette iMerde, des me clouds, des Geniuses avec tout leur...
* Вознести мою голову в облака * * начинаю бежать и падаю *
♪ Put my head in the clouds ♪ ♪ Oh, start to run and then I fall ♪
Bit of clouds, lots of turbulence.
Il y a des nuages, beaucoup de turbulences.
Наше дыхание превращается в белые облачка, смешивается и висит в воздухе. "
"over Washington Square, our breath comes out white clouds, " mingles and hangs in the air... "
а ночью, когда ты испугаешься я бы играла тебе, пока не заснешь ту мелодию из Лунного Света и чтобы заполнить небо я бы пролетела над облаками и для тебя дорогая, я подвешу луну подвешу луну навсегда чтобы ты никогда не боялась темноты
at night when you re frightened l'd play you to sleep that melody from Clair de lune and to fill up the sky past the clouds I would fly and for you darling, l'll hang the moon hang the moon forever so you d never fear the darkness
♪
♪ Dark clouds overhead
Если тучи на небе,
♪ when there are clouds in the sky ♪
.
( Sifflement fort ) ( pleurnichant ) ♪ Gone are the dark clouds
В "Облаках" стекло не разрешается.
Pas de verre autorisé à Clouds.
♪ О, хо-хо-хо-хо... ♪ Летим по пути к облакам... ♪
♪ Oh, ho-ho-ho-ho... ♪ Let's fly way up to the clouds... ♪
You know, same thing that dulls your pain... clouds the judgment.
Tu sais, la même chose qui endore ta douleur... Obscurcie ton jugement.
* Я прыгнул очень высоко, я коснулся облаков *
I jumped so high I touched the clouds
Как думаешь, как бы мне завести разговор насчёт того, чтобы маму выпустили из лечебницы?
Comment penses-tu que je devrais aborder l'idée de ma mère quittant le Clouds?
Слушай, Кристен говорила, что ты собираешься выписаться из лечебницы.
Kristen m'a dit que tu pensais à quitter le Clouds.
Дело кончится тем, что Кристен отправит маму назад в лечебницу, так что Ралстон останется не у дел.
Kristen va renvoyer maman au Clouds, donc Ralston ne sera plus dans les parages.
Мы часто говорили о наших чувствах, но мы хранили целомудрие, пока были в лечебнице.
Nous parlions souvent de nos sentiments, mais nous étions célibataires au Clouds.
Кристен воспользуется вашими отношениями, чтобы отправить её обратно в лечебницу.
Kristen utilisera votre relation pour la renvoyer à Clouds.
Я же согласилась не рассказывать в лечебнице об этом шарлатане, трахающем нашу мать, ведь так?
J'ai accepté de ne pas dire à Clouds à propos de ce charlatan désossant ta mère, l'ai je fait?
Там Кристен ждёт санитаров, которые должны её забрать.
Kristen est là, a attendre que le personnel de Clouds vienne la chercher.
Get your head out of the fucking clouds.
Arrête de rêver!
Тайные связи. 5 сезон 7 серия.
Covert Affairs 05x07 Brink of the Clouds Diffusé le 5 août 2014
* Витаю в облаках, *
♪ Head in the clouds ♪
* Витаю в облаках *
♪ Head in the clouds ♪
You ever heard of word clouds?
Ça vous parle "nuages de mots clés"?
Никто не смеет бросать трубку, пока я на него кричу. В лечебницу.
Au Clouds.
- Mishto, jahkut, vuvukapura, irver.
♪ Stop the clouds ♪ ♪ That unfold ♪ ♪ I got pain ♪
♪ Raindrops fall from clouds up high ♪ We spin around!
Et on tourne tout autour!