Cries translate French
440 parallel translation
- Мой дорогой, ты кричишь.
- Mon cher, tu cries.
- Ты меня не бранишь и не пилишь.
- Tu ne cries pas, tu ne m'assommes pas,
- Ты что раскричался, Джордж? Джордж?
Pourquoi cries-tu, George?
- Зачем ты кричишь?
- Pourquoi cries-tu?
Не раньше, чем ты признаешь поражение и не заявишь, что мы не женаты.
Pas à moins que tu cries''pitié " et que tu dises qu'on n'est pas marié.
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Dès que tu en as assez, tu cries, comme tu l'as déjà fait.
Одевайся.
Pourquoi cries-tu? Mets tes vêtements.
Ты чего орешь?
Pourquoi cries-tu?
- И зачем кричать?
- Pourquoi tu cries?
А потом заложишь меня, да?
Et après tu me cries après hein?
- Что кричишь?
- Tu me cries?
- Что происходит снаружи?
Pourquoi tu cries Eufemio?
- По какому поводу кричишь, старик?
- Pourquoi cries-tu, vieillard?
Чего ты кричишь?
Pourquoi cries-tu?
А ну, боец Гурвич, крякни три раза.
Voyons un peu, soldat Gurwizc, tu me cries trois fois.
Ты же слишком громко кричишь.
Tu cries trop fort, tu le sais bien.
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший. А потом предложил мне... покататься на аттракционе для детей. Это было нелепо.
la nuit où tu cries après les gosses... et tu veux que j'aille... sur ce manège plein de gosses... je refuse, et tu me disputes...
Что это Вы на меня кричите?
Pourquoi cries-tu contre moi?
- И вопит к тому же.
Et tu cries.
- Обязательно кричать?
Pourquoi tu cries?
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь : " Сестра Чарльз!
Grand John, tu entres par ici, tu les vois lutter... tu passes, et tu cries fort : " Infirmière Charles!
Что ты кричишь?
Pourquoi tu cries?
Почему ты не кричишь?
Pourquoi ne cries-tu pas, Alžbetka?
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Je crie, tu cries, nous crions.
Нет, так лучше... Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Je crie, tu cries, nous crions un cri.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Je crie, tu cries, nous crions un cri.
Я и есть фривольный. Но ты жаждешь ласки.
Tu cries ton besoin d'amour!
Tы кpичишь на меня из-за тёти Мэги?
C'est à cause de Tante Maggie que tu me cries dessus, n'est-ce pas?
Чего орешь?
Pourquoi tu cries?
А ты что здесь горпанишь?
Qu'est-ce que tu cries?
Веди меня прямо к нему и, когда он меня увидит, крикни.
Tu m'y emmènes, et dès que je suis en vue de lui, tu cries :
Крики, много слёз.
Tu cries et tu pleures Beaucoup!
Если ты будешь злиться на меня каждый раз, когда я делаю глупости значит, я должен перестать их делать.
Si tu cries chaque fois que je fais une bêtise, je vais devoir arrêter de faire des bêtises.
Кричать чё, не будем?
Tu cries pas?
Вот так, Ваня, орать громче надо.
Il faut que tu cries plus fort, Vanya.
Или покричать? Кричи!
Tu veux crier, tu cries!
Ты зато - мешок мускулов, а башка небось пустая?
Tu cries fort mais tu te traînes! Tu es mou!
Ты чего так кричишь?
Pourquoi tu cries comme ça?
- И еще. Ты кричишь во сне.
En plus, tu cries dans ton sommeil.
- Почему ты кричишь?
- Pourquoi tu cries?
- Крикни : "Вперёд, Марсель!"
C'est que tu cries : "Allez l'OM!"
Еcли закричишь, тебе конец.
Si tu cries, ce sera fini pour toi.
Ты не будешь злиться на меня?
Tu ne me cries pas après?
Если ты крикнешь с порога имя Кевин или Шон, на твой зов сбежится пол-Лимерика.
Si tu cries "Kevin, Sean, venez manger", la moitié de la ville arrivera.
Почему ты всегда вопишь?
Pourquoi tu cries?
Это так забавно, когда ты кричишь.
C'est marrant quand tu cries.
Зато как теперь красиво!
Tu cries? Retouches gratuites.
Учти, Я не шучу.
Si tu cries, je te plante.
Ладно?
Tu ne cries pas, d'accord?
Ты собираешься умолять меня?
Pourquoi ne cries-tu pas?
Пикнешь - умрёшь.
Tu cries, tu meurs.