Crucifixion translate French
99 parallel translation
Они не сознаются в измене, из-за страха что их распнут.
Ils n'avoueront pas l'adultère... à cause de la crucifixion.
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания.
Il regardait fixement l'horizon, les traces d'une crucifixion intérieure creusant son visage.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Mais le terrible châtiment de la crucifixion... n'est suspendu... qu'à la condition d'identifier le corps... mort ou vif de l'esclave appelé Spartacus.
Распятие и смерть его - дело руци Божьей.
Sa crucifixion et sa mort furent l'œuvre de la Main divine.
Нет, распни!
Crucifixion, crucifixion
Один 2
Crucifixion, crucifixion Un Deux
Через три дня после распятия Он воскрес.
Trois jours après sa crucifixion, Jésus est revenu à la vie.
О, да, если бы нас не распинали, эта страна погрязла бы в беспорядке.
- Oui. Sans la crucifixion, ce serait l'anarchie.
- Распятие.
- La crucifixion.
А распятие длится часы!
Une crucifixion dure des heures.
Распятие?
- Crucifixion?
Распятие? - Да.
Crucifixion?
На самом деле, распятие.
Crucifixion.
- Распятие?
- Crucifixion?
Рррраспятие слишком хорошо для них, сэр.
La crucifixion est trop douce pour eux.
Итак, распятие?
- Crucifixion?
Ты? Распятие!
- Crucifixion.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя Иосиф Аримафейский собрал Его кровь.
Le calice utilisé par le Christ au dernier repas, qui recueillit le sang de la Crucifixion et fut confié à Joseph d'Arimathie.
Старо, как мир.
Vieux comme la crucifixion.
Я говорю о ёбаном распятии.
Je parle d'une putain de crucifixion!
Давайте вернём распятия, как высшую меру наказания.
Refaisons revenir la crucifixion comme méthode de peine capitale.
Когда я убью ее, это будет величайшее событие со времен Распятия.
Quand je la tuerai, ce sera le plus grand événement depuis la Crucifixion.
Пожалуйста! Я сейчас вырву тебе глотку.
Si tous les vampires qui disent avoir assisté à la Crucifixion y avaient vraiment été, ça aurait été comme Woodstock.
ћне пришлось открьть мальцу, что именно он и есть Ѕожий сьн. ≈ му суждень гонени € и казнь на кресте от рук тех,... кого он пришел просветить и спасти.
J'ai dû dire à ce petit garçon qu'll était le Fils de Dieu... et cela lui a valu une vie de persécution et une crucifixion... qui fut ordonnée par les gens qu'll était venu sauver.
Кто стоял у подножия креста, когда распяли нашего Господа?
Clohessy. Qui était au pied de la croix, à la crucifixion?
А кролики - они-то как попали на место Распятия?
Et les lapins, qu'est-ce qu'ils foutent avec la crucifixion?
О, господи Иисусе, страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте, прояви милосердие к тем, кто должен попасть в ад.
, jésus, dans ta souffrance, dans ta passion, dans ton jardin..., , dans la crucifixion et la mort, aie pitié de ceux qui furent soumis à la tentation.,
- прояви милосердие к страждущим душам.
-... dans la crucifixion et la mort, aie pitié de nos âmes.
Это - самое ранее из дошедших до нас изображений распятия Христа. Оно было сделано на шкатулке из слоновой кости в Галлии около 400-го года до н.э.
C'est la plus ancienne représentation de la crucifixion, gravée dans l'ivoire en Gaule, environ 400 ans apr. J.
если рай такое замечательное место... тогда, как распяли столько гребаных жертв?
Si le paradis est si merveilleux, pourquoi la crucifixion était-elle un tel sacrifice?
он снимает фильм по библии, и там есть сцена с распятием.
Il tourne son film sur la Bible. Il fait la crucifixion à Fresno.
Завтра мы репетируем твое Распятие.
Demain nous répéterons ta crucifixion. Répéterons.
На могилу Авесалома? - Где похоронен Джон, отец баптистов.
La Crucifixion aura finalement lieu sur la tombe d'Absalom.
Итак, оказалось, что пока Джуди выполняла свою миссию, я бродил по Назарету, в поисках красоты, распятие превращалось в фарс из-за прирожденного страха столбняка... Я забрел на баскетбольную площадку и увидел ее снова... Та же красота...
Il s'avéra que tout comme Judy était en pleine conspiration que j'errais dans Nazareth en quête de beauté et que la crucifixion tournait en farce, car mon fils avait une peur bleue du tétanos, à ce moment-là, j'arrivai sur le terrain de basket et je la revis.
В этом баре была милая, очень милая молодая особа, которая обслуживала стол. У нее были все эти старомодные украшения. Острые серьги, знак Весов, распятый Иисус и т.д.
Dans ce bar, une jeune fille très belle qui me servait, elle avait la bijouterie faciale et tout le truc, les boucles, les pieux, et les clous de crucifixion, même ses vêtements m'intimidaient,
Правда там не совсем так, как написано в Библии про Распятие.
La vérité c'est que il n'y à pas grand chose à propos de la crucifixion dans la bible
Мне знакома история о распятии.
Je connais la crucifixion.
То есть раны сверхъестественного происхождения расположенные там же где и у Иисуса Христа?
Vous voulez dire, des blessures miraculeuses correspondant aux plaies de la crucifixion de Jésus-Christ?
Через три века после его распятия... число приверженцев Христа неизмеримо возросло, и началась война христиан с язычниками.
Des siècles après sa crucifixion, le flot exponentiel de ses adeptes lança une guerre sainte contre les païens.
Ко времени распятия Мария была беременна.
Marie était enceinte, lors de la crucifixion.
Говорил ли Иисус, "могу я избежать распятия?" Нет.
Est-ce que Jésus a dit, "Pouvez-vous m'épargner la crucifixion?" Non.
Интересно, а твои ученики готовы последовать на крест за тобой?
Je me demande si vos disciples tiennent autant à la crucifixion?
В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что...
Crucifixion Arche d'Alliance Circoncision
Распятие?
La Crucifixion?
Ужин, который Христос провёл со своими учениками в ночь перед тем, как он был распят.
Le dîner du Christ avec ses disciplines le soir avant sa crucifixion.
Это распятие и есть.
C'est ça, une crucifixion.
Это просто распятие!
Ceci est une crucifixion!
Пришло время меня распять?
C'est le moment de ma crucifixion?
Черт побери!
Gadzooks! ( référence archaïque aux clous de la crucifixion de Jésus )
- Распятие?
Crucifixion? - Oui.
Теперь, если эта действительность неотъемлемой и бесконечной инфляции кажется абсурдной и экономически обречённой на провал, откажитесь от этой мысли.
Voilà pourquoi Jésus et nombre d'autres dieux du Soleil ont en commun la crucifixion, la mort des 3 jours puis le concept de résurrection.