Dense translate French
207 parallel translation
И если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается в центре, становясь плотным белым карликом.
Et si la géante rouge n'est pas assez grosse pour le carbone Le carbone et l'oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
В городах самая высокая радиация, потому что на них падали бомбы.
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
" Сердце кита по размеру превосходит водосток Лондонского моста, но вода в водостоке не такая густая, как кровь, которую перекачивает его сердце.
"Le cœur d'une baleine est plus gros que la conduite d'eau du Pont de Londres." "L'eau n'y est pas aussi dense et impétueuse que le sang pompé par le cœur d'une baleine."
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Dense, composée principalement d'oxygène.
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme... mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé... dans la plus dense des foules.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense. Et malgré les déflecteurs, voilà le résultat.
Корпус того корабля имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
Похож на диберний, но гораздо плотнее.
Proche du diburnium, mais plus dense.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
De la roche ignée, mais en plus dense.
Интересно, как он справится с пробками около Висборо Грин. Викки.
Et il sera intéressant de voir comment il fera face à la circulation dense autour de Wisborough Green.
Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1 % от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
L'air de Mars est cent fois moins dense que le nôtre... et riche en dioxyde de carbone.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
Des traces laissées par l'eau suggèrent que Mars... a eu autrefois une atmosphère plus dense... qui n'a pas pu s'évaporer dans l'espace.
Земля выглядела устойчивой, твердой, неподвижной в то время, как небесные тела восходили и заходили каждый день.
La Terre paraît stable, dense, immobile... et nous voyons des corps célestes se lever et se coucher chaque jour.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur... on dirait un jour de brouillard sur Terre.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
L'atmosphère, 90 fois plus dense que la nôtre... faite, entre autres, de dioxyde de carbone... laisse entrer la lumière... mais ne laisse pas sortir les infrarouges émis à la surface.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Une sorte de trou noir... quelque chose de massif, de très dense et de minuscule... palpite et ronronne... au coeur de galaxies proches.
Типичная звезда с массой Солнца однажды продолжит свой коллапс, пока ее плотность не возрастет многократно,
Une étoile ayant la masse du Soleil... va continuer à s'effondrer... jusqu'à ce qu'elle soit très dense.
При достаточно высокой гравитации звезда гаснет и исчезает из нашей вселенной, оставляя только свою гравитацию.
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
Лесистая местность в миле отсюда.
Zone de forêt dense à un bon km.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
Mais un roi devrait avoir peur, Arthur. Toujours. De l'ennemi à l'affût... dans les couloirs de son château... sur la piste des chevreuils de sa forêt... ou dans une forêt plus dense...
Генерал Дайер верно, что Вы приказали солдатам стрелять в самую гущу толпы?
Général Dyer... est-il exact que vous avez ordonné de tirer... au plus dense de la foule?
Ядовитые тучи гуще некуда.
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
Масса слишком велика.
La masse est trop dense.
Все насыщенно, но...
C'est dense, un peu, mais...
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
Le trafic va être dense.
Слишком сильный дождь.
La pluie est très dense.
Для восьмилетней девочки она, пожалуй, толстовата, но я подумал, добавить в библиотеку не помешает.
C'est un peu dense pour tes huit ans, mais je voulais l'avoir chez nous.
Служба наблюдения потеряла его из-за густых зарослей.
Aucun d'eux ne pouvait voir le ciel, tant la jungle était dense.
Запомните! Индия - самая густонаселённая страна на земле, но она по-прежнему даёт убежище нам, тибетцам.
Souvenez-vous que l'lnde a la population la plus dense au monde.
Арадия, Богиня потерянного... путь темен, лес дремуч... тьма повсюду... умоляю тебя, яви свет.
Aradia, déesse des égarés, Ie chemin est sombre, le bois est dense. L'obscurité s'installe.
Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
Avant Vergon 6 recelait une matière très dense appelée "Matière obscure". MATIERE OBSCURE Chaque kilo pesait plusieurs dizaines de tonnes.
Он очень плотный.
Il est très dense.
Основываясь на протяженности... длинны тормозных следов... они определили скорость машины около 60 километров в час... когда она столкнулась с объектом... который, согласно их расчётам... должен быть в 4300 раз плотнее стали... поскольку повреждения такие как мы видим.
D'après la distance et les traces de freinage, la voiture roulait à 65 km / h au moment du choc. Seul un élément 4300 fois plus dense que l'acier aurait pu causer pareils dégâts.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Si ce qui l'a arrêtée était au moins aussi dense que l'acier, ce n'était pas un homme qui se tenait dans la rue cette nuit.
То, что я достал из Корделии – сжатое.
Ce que j'ai reçu d'elle était dense.
Чем толще линия,.. ... тем чаще она тут проходила.
Plus la ligne est épaisse, plus le trafic est dense.
Пробки.
Circulation dense.
У тебя нет канала связи с US robotics и, почему то, ты изготовлен из гораздо более твердого сплава.
Tu n'es pas connecté à USR. Et ton alliage est bien plus dense que la normale.
Мой отец сделал меня из более твердого сплава.
Un alliage plus dense. C'est mon père qui m'a donné ça.
Наверху плотный черный дым.
La fumée est très dense.
Много огня, много дыма.
C'est un brasier, et la fumée est dense.
Этот мост был открыт в 1973, и как вы видите, здесь всегда полно движения.
Ce pont a été ouvert en 197 3, et vous verrez que le trafic y est toujours dense.
Они приближаются к Кулидж Корнер. Зрители прибавляются по мере приближения к финишу.
Ils approchent de l'arrivée, la foule est de plus en plus dense.
Интенсивное движение воды на нашем пути с пляжа, но они были слепы как летучие мыши.
Non. Il y avait un trafic dense en partant de la plage, mais ils ont été aveugles comme des taupes.
Я их пролистывал. Они великолепны. Очень насыщенны.
J'ai parcouru : génial, dense.
- Очень насыщенно. Очень интересно. Да.
Très dense, intéressant.
Кучно, но вверху. Дыши ровнее.
Très dense, mais trop haut respire lentement.
Там дикие места.
Plutôt dense, la forêt, là-haut.
- Мои мальчики играют дубы.
Cette forêt est trop dense de toute façon
Они охотятся в зарослях.
La végétation est dense où ils chassent.