Desert translate French
2,386 parallel translation
Выпей. Даже если проиграете, я обеспечу вас провизией. Пресной водой, мулами, чтобы пересечь пустыню и дойти до Варуха.
Même si vous perdez, je vous donne des provisions : eau fraîche, mules, assez pour traverser le desert jusqu'à Buruke.
Прости. Я был в пустыне
Désolé, J'etais dans le desert.
Я справлюсь с Пустынным Орлом, потому что я хладнокровный шпион
Je sais me servir d'un Desert Eagle, je sais faire preuve de sang froid.
Особенно во время долгого путешествия по пустыне с 12 чуваками и без женщин.
Tout ce temps dans le desert. avec 12 mecs et pas de femme.
Могла быть и просто яма в пустыне.
Ça aurait pu être un trou dans le désert.
И мы сможем продавать права на добычу нефти в пустыне Джалабия.
On vendra notre pétrole au désert de Jalabiya.
Эм, окей, мам, ты и я мы находились в пустыне несколько дней, и уже были при смерти, ок?
Ok, Maman, toi et moi nous avons erré dans le désert pendant des jours et nous sommes sur le point de mourir, non?
Мы же были в пустыне Откуда же мы возьмем лимонад?
Nous sommes dans le désert, où allons-nous trouver de la limonade?
После Коимбры сплошная пустыня.
De Coimbra jusqu'en bas, c'est un désert.
Тогда мы бы дали бой этим отморозкам. В пустыне, например.
Après, on pourrait éliminer les méchants, dans le désert par exemple.
Уезжают куда-то в пустыню. Разбивают где-то палатку.
Ils devraient partir dans le désert et planter une tente quelque part et parler, jusqu'à la fin
Мы посреди сраной пустыни, Билли.
On est au milieu du putain de désert, Billy.
Я считаю, что хватит уже этой болтовни о мире в пустыне.
Je crois qu'on en a assez de "parler de paix dans le désert".
Когда я был маленьким, я читал одну историю про семью, и их машину. сломавшуюся в пустыне.
Il y a un livre sur une famille qui tombe en panne dans le désert.
Вы знаете, должен сказать- - Я могу съесть эту женщину на десерт.
Je pourrais manger cette femme en désert.
Без музыки я потеряюсь в пустыне из праха.
Errant après la musique éloignée à travers un désert de cendres.
Но Кхалиси, все имеет конец, даже красные земли.
Mais, oui, Khaleesi, tout à une fin, même le Désert Rouge.
Зачем нам тут задерживаться?
Nous sommes assez forts pour traverser un désert.
Я встретила в пустыне женщину.
J'ai rencontré une femme dans le désert.
Та женщина в пустыне - она плакала.
La femme dans le désert, elle pleurait.
О Господи, в память о Твоих сорока днях, проведённых в пустыне, мы принимаем Твоё испытание на время Великого Поста!
Seigneur, comme nous nous souvenons de Tes 40 jours dans le désert, alors nous partageons Ta souffrance durant ce carême.
Мы остаемся в пустоши.
Nous demeurons dans le désert.
По инструкции надо доставить хранителя в пустыню, дабы там он Слово изучил.
Le code de garnison te dicte de garder le gardien dans le désert pour apprendre les mots loin des hommes Qu'est ce que ça veux dire?
Вы что, какая пустыня?
Je peux pas vivre dans le désert.
Хранитель сегодня же отправится в пустыню.
Le Gardien va dans le désert ce soir.
- Буря в пустыне?
- Tempête du Désert?
Райдер не может даже воду включить, чувак.
La piscine est aussi aride que le désert.
Лишь то, что пустыня вокруг его стен зовется Садом костей.
Seulement que le désert autour de leurs murs est appelé le Jardin des Os.
Нас впустили в город, спасли от Красных земель, а ты хочешь обокрасть этих людей?
Notre hôte nous a sauvés du désert rouge et tu veux le voler?
Ни просроченных долгов, ни верблюжьего молока.
Pas de dettes de désert, pas de lait de chamelle.
Я вывела моих людей из Красных Земель прямо в западню.
J'ai mené mon peuple hors du Désert Rouge jusqu'à cet abattoir.
Что я скажу о том, ради чего воевал его отец?
Sur ce qui a motivé son père à partir se battre dans le désert?
Разве что мы отправимся в отпуск в Мексику и убьём доктора в пустыне.
A moins qu'on ne parte pour des espèces de vacances secrètes au Mexique et... qu'on ne tue le médecin dans le désert.
... В прошлом году для вечеринки сняли замок в пустыне.
On dirait cette fête dans un château dans le désert.
Теперь они сухи. Как пустыня без дождя.
Des yeux aujourd'hui secs, un désert privé de pluie.
Сначала нам пришлось выклянчивать ботинки для пустыни, порошки от малярии и прочее, сэр, а потом в спешке перевыклянчивать это все, когда назначение снова изменили на Бальёль.
Nous avons dû nous débrouiller avec, monsieur. Bottes de désert, poudre contre la malaria, et ensuite tout changer dans la précipitation quand on nous a redirigés sur Bailleul.
Ты поцеловал меня за десертом.
Tu m'as embrassée en plein désert.
Потому что помню тот день... ту пустошь цвета заката... что был 523 года назад.
Depuis ce jour... Ce désert crépusculaire ce jour-là
Ночью там пусто.
C'est désert la nuit.
Если ты забросишь меня в пустыню, я тоже отращу иголки.
Dans le désert, moi aussi j'aurais des aiguilles.
Ветеран "Бури в пустыне", награжденный "героем войны".
Un vétéran de la tempête du désert et un héros de guerre décoré.
И очевидно оцелот не выживет в холодных пустошах севера Нью-Йорка. И так.
Et un ocelot ne survivrait pas dans le désert glacé du haut New York, alors...
- Да, Гиза, это в пустыне.
- Ouais, Gizeh, dans le désert.
Знаете, если б у меня была неделька отдыха, я б опять съездил бы на "Курорт двух пальм и Спа" в пустыне.
Vous savez, si j'avais une semaine de libre, je retournerais au Two Bunch Palms Resort et Spa dans le désert.
Там пустынно.
C'est désert.
Плавание во льдах, приюты для трансцендентальной медитации, сообщество "Биодом" в пустыне Санта-Фе.
Navigation sur glace, retraites spirituelles, cultures biologiques dans le désert de Santa Fe.
Он предоставляет маршруты контрабандистов через пустыню.
Il fournit des guides pour les routes clandestines dans le désert.
Араба держат в пустыне.
L'arabe est détenue dans le désert.
Дальше пустырь.
C'est juste le désert.
Да, мы собирались в пустыню...
Ouais, on conduira dans le désert...
Это около сорока квадратных миль пустыни.
C'est 65KM carré de désert.