English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ D ] / Determines

Determines translate French

172 parallel translation
" My lifestyle determines my deathstyle.
" Comment je vis détermine comment je meurs.
My lifestyle determines My deathstyle
Comment je vis détermine comment je meurs
My lifestyle determines my deathstyle
Comment je vis détermine comme je meurs
Determines my deathstyle
Détermine comment je meurs
Мы намерены показать вам всё, на что мы способны.
On est déterminés à vous montrer ce dont on est capables.
Мы все испанцы и знаем, чего хотим. Нам известна цена похода на Авилу.
Nous sommes tous espagnols, déterminés, et nous connaissons le prix à payer pour aller à Avila.
Она находится в центре, мистер Стоун.
Nous sommes très déterminés, M. Stone.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Ou montrez-vous déterminés et dites haut et fort ce que vous voulez.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Nous étions déterminés à ne pas subir le sort des expéditions précédentes.
Мы хотели бы решить это мирно, но мы можем вас заставить, доктор.
Nous sommes déterminés à vous garder ici, docteur.
Не знаю, они непреклонны.
Je ne sais pas, ils sont assez déterminés.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Les salaires et les conditions de travail sont déterminés par le gouvernement.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю.
Je lui ai expliqué que la télévision était un secteur instable, échecs et succès sont déterminés semaine après semaine.
Я никогда не видел людей, столь полных решимости.
Je n'ai jamais vu d'hommes si déterminés.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
Avec la campagne "Stop Ghostwood", nous sommes déterminés à empêcher les promoteurs de changer nos magnifiques forêts du Nord-Ouest en un parc d'attractions monstrueux, de détruire des habitats naturels préservés depuis des siècles.
Также как и я, они намерены способствовать росту города.
Nous sommes tous déterminés à développer cette ville.
Там нет святых, лишь люди - обозленные, испуганные и несгибаемые люди - и они сделают все, чтобы выжить, не спрашивая одобрения у Федерации.
Là-bas, il n'y a pas de saints, juste des gens en proie à la colère, à la peur, des gens déterminés à survivre, que la Fédération le veuille ou non.
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬ озможно в течение нескольких мес € цев, когда банкноты — Ўј начнут хождение и замен € т банкноты мен € л.
Mais si nous sommes déterminés à se battre pour reprendre le contrôle de notre argent, nous pouvons en sortir assez rapidement, peut-être que dans quelques mois à peine, que les Notes des des États-Unis commencent à circuler et remplacer les sommes retirées par les banquiers.
Если сейчас нам нужно определиться, значит сейчас мы определимся.
Si nous sommes déterminés à résister, nous résisterons.
- Русские ультралевые радикалы. Требуют освободить Радека. Радека?
Des ultra-nationalistes russes déterminés à libérer Radek.
А с обеих сторон - смертельные враги, настроенные уничтожить друг друга.
De chaque côté, des ennemis mortels sont déterminés à se massacrer.
указанное на плане.
Chaque équipe a une place et un nom de code déterminés.
"честолюбивые", "решительные" и "независимые."
... déterminés et indépendants.
"амбициозные", "решительные" и "независимые."
"... déterminés et indépendants. "
"Восхитительное тёмное... и сладкое рагу, ингредиенты которого так и не были установлены".
"Un ragoût sombre et brillant, les ingrédients rontjamais été déterminés."
Но некоторые из нас, были настроены на создание такой альтернативы.
Mais certains d'entre nous étaient déterminés à créer une alternative.
Они тоже намерены остановиты мирный процесс.
Eux aussi sont déterminés à arrêter le processus de paix.
Мне нужно назначить новых людей, сильных и старательных.
Il me faut des hommes clés qui soient forts et déterminés.
" Мы были полны решимости к этому...
On était déterminés.
Ты даёшь оценку моей личности. Ты думаешь, я рациональный человек. И не считаешь меня импульсивной и эмоциональной.
Tu détermines ma personnalité, tu penses que je suis rationnelle, que je ne suis ni impulsive ni émotive.
И если вы непреклонны, то, пожалуйста, думайте так.
Et si vous êtes déterminés, vous pouvez continuer de le présumer.
Нам нужно быть настолько мудрыми насколько решительными, настолько умными, насколько сильными.
Nous devons être aussi sages que déterminés, aussi réfléchis que forts.
Исход битвы, конечно, решает Бог. Но и решимость воинов, и их число. Отсутствие болезней и запасов питьевой воды.
Les résultats des batailles sont déterminés par Dieu... mais aussi par la préparation, les chiffres... l'absence de maladie et la présence de l'eau.
- Похоже, заключённые решили, наконец, играть!
Nos forçats sont déterminés.
- Решился, значит!
Ils sont déterminés.
Сегодня мы должны оставаться стойкими. Мы должны оставаться решительными. Но более всего, мы должны оставаться едиными.
Ce soir, restons fermes, déterminés... et par-dessus tout... unis!
Охуевший член комиссии заставил Меррика опубликовать заявление об индивидуальном пересмотре прав на участки.
Le commissaire du comté a forcé M. Merrick à afficher un avis... Les titres de concessions seront déterminés au cas par cas.
Так странно смотреть на покинутый мир, на тех, кого я оставила, каждая по своему так храбра и решительна, и в таком отчаянии.
C'est une curieuse impression que de regarder le monde que j'ai quitté, de voir ceux que j'ai laissé, tous si braves à leur façon, si déterminés et si foncièrement désespérés.
Каждому в этом мире нужно от кого-то зависеть. Будь то верные друзья осужденные назначенные адвокаты или любящая семья.
Chaque personne dans le monde a besoin de quelqu'un sur qui compter, des amis fidèles... des avocats déterminés... ou une adorable famille.
Несмотря на отказ президента Уилсона вступить в войну, некоторые американцы добровольно отправились на поля сражений.
"Malgré le refus de Wilson d'intervenir, " des Américains déterminés se sont portés volontaires.
Но вы два идиота, похоже хотите избить друг друга до смерти.
Mais vous deux avez l'air déterminés à vous tabasser.
Если две стороны помешаны на борьбе, ничто их не остановит.
Si les deux côtés sont déterminés à se battre, rien ne les arrêtera.
Обычный состав.
Éléments constituants... déterminés!
Но самые сильные из нас, Самые решительные, мы держимся за мечту.
Mais les plus forts d'entre nous, les plus déterminés, s'accrochent à leur rêve.
Детей нельзя судить по их родителям.
Nous ne sommes pas déterminés par nos parents.
Если мы хотим чего-то добиться!
Si nous sommes déterminés!
Но пара была так нацелена на победу, что вернулась к тренировкам через несколько часов после похорон.
Mais ils étaient si déterminés qu'ils ont repris l'entraînement quelques heures après l'enterrement.
Любой ценой.
On était déterminés à conquérir Beaufort.
Они наняли частного детектива и известили национальную службу, занимающуюся розыском.
Ils embauchèrent un détective privé et avertirent les autorités nationales, déterminés à le retrouver.
Выманил их, не так ли? Хотел оставить одного, но они собирались убить тебя.
J'allais en épargner un, mais ils semblaient déterminés à vous tuer
Нет, нет, нет. Мы полны решимости.
Nous sommes déterminés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]