Deviation translate French
136 parallel translation
У нас 4 часа и 27 минут, чтобы разобрать газовую трубу, которую мы врезали в соседский газопровод.
On a quatre heures 27 minutes pour enlever notre deviation de gaz de chez le voisin!
Кружиться, чтобы поймать ветер -
Approche indirecte, pour corriger la déviation causée parle vent.
Это еще что? Объезд?
C'est quoi ça, une déviation?
Объезд.
Une déviation.
Отклонение следа ракеты.
Déviation missile.
Увеличение отклонения.
Déviation augmente.
Отклонение, все еще увеличивающееся.
Déviation augmente encore.
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина.
Quand je repasserai par ici en chemin pour Vegas... s'il y a une déviation et que je tombe en panne.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
La demande de déviation de l'Enterprise émise par T'Pau a été accordée.
Лишь несколько слов о смещении с курса.
Il a parlé de déviation de trajectoire.
Увести ее с курса.
Déviation de sa trajectoire.
Продолжает отклонение от курса.
- Déviation constante.
Повторяю. Продолжает отклонение от курса. Телеметрия.
Déviation constante.
Внезапно исчез.
Déviation soudaine.
М-5 включил автоматическое реле.
Le M-5 a établi une déviation automatique.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Hanches larges, et légère déviation de la colonne vertébrale.
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника.
Vous remarquerez l'hypertrophie crânienne, le bras droit, inutilisable, l'inquiétante déviation de la colonne vertébrale.
Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом.
Son nom est Arthur Accroc, il est le descendant d'un grand singe, et quelqu'un est en train d'essayer de faire passer une déviation là où est sa maison.
Эта дорога должна быть построена.
Cette déviation doit être construite et sera construite.
Это объездной путь!
C'est une déviation!
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
Comme vous le savez sans doute, les plans de développement de la bordure externe de la galaxie demandent qu'une déviation soit tracée à travers votre système solaire, et, malheuresement, votre planète est l'une de celles dont la destruction est planifiée.
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
Toutefois, juste avant l'instant critique de la sortie de la réponse, la Terre devait se trouver démolie à l'improviste pour laisser place à une nouvelle déviation hyperspatiale, et les derniers natifs qui y survécurent se font maintenant tirer dessus
- Я тебе порекомендую курс упражнений для реабилитации, чтобы излечить небольшое смещение позвонков.
- Je vais te montrer des exercices de rééducation pour corriger une petite déviation de la colonne.
Энсин, следите, чтобы мы не отклонялись от курса.
- Corrigez toute déviation.
Направляю поток плазмы в энергопроводы 143, 144...
Déviation du flux de plasma vers les conduits 143, 144...
Перенаправить все главные резервные функции компьютера через эту подпрограмму.
Déviation des fonctions informatiques secondaires vers ce sous-programme.
Сенсоры в лаборатории зафиксировали какие-нибудь отклонения от нормы?
Les détecteurs de chaleur montrent-ils une déviation thermique?
Быть может, эти температурные...
Peut-être que cette déviation thermique est le résultat...
[Катастрофически повысился уровень воды в океанах, ] [ изменился наклон оси вращения Земли.]
Le résultat fut une montée des eaux. Suivie d'une déviation de l'axe terrestre.
Поедем в объезд!
Déviation!
С того момента, как она провалилась сквозь время, там творится черт знает что. Время больше не течет правильно в этом месте.
Depuis la déviation de sa trajectoire temporelle, cette zone... est sens dessus dessous.
Пришлось его немного уменьшить из-за искривлённой перегородки.
Ils ont dû le réduire. J'avais une déviation du septum.
Aвapийный вылeт paзpeшeн.
Déviation d'urgence autorisée.
Oкнo вылeтa - 46 ceкyнд.
fenêtre de déviation à présent de 46 secondes.
Oкнo вылeтa - 20 ceкyнд.
fenêtre de déviation à présent de 20 secondes.
Проверь на другом приборе и дай мне параметры.
Connecte-le et donne-moi la déviation.
Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
Toute déviation sera considérée comme un acte hostile.
А объезд есть?
- Il y a une déviation?
"Все гехарейские суда, что уклонились от предписанных секторов полёта, будут конфискованы, а их команды задержаны и перемещены".
"Toute déviation du vecteur de vol sera punie par la saisie du vaisseau, " et l'incarcération de l'équipage. "
Перенаправление сенсоров введено во вторичные процессоры.
Déviation des détecteurs vers les processeurs secondaires.
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
Nous y voilà!
Этот поворот в сторону, называется "Локтевым отклонением", и это очень плохо.
Ca entraîne une déviation du cubitus qui est une grave lésion.
Запуск разблокировки.
Envoyer la déviation.
У меня хорошие новости. Состояние вашего сьIна излечимо.
Bonne nouvelle. la déviation de votre fils est soignable.
Какое состояние?
la déviation?
"Введите номер зоны наблюдения"
'Déviation zone non prête.'
Поворот носа отрицательный на три четверти.
Déviation de la proue à trois quarts.
Я буду через пару минут. Как прошла встреча в Willow Creek?
Il y avait une déviation, je serai à la maison dans quelques minutes.
На дороге случился обвал...
Il y avait une déviation.
Объезжай, чучело!
Déviation!
Обойти запрет команды закупорки.
Interrupteur de déviation pour commande de fermeture.