Devons translate French
17,249 parallel translation
Надо что-то делать.
Nous devons faire quelque chose.
Нам нужно найти настоящего предателя.
- Nous devons trouver le vrai traitre.
Нужно попытаться.
Nous devons essayer.
Мы должны сделать какое-нибудь заявление об аресте.
Nous devons faire une déclaration à propos de l'arrestation.
Мисс Баптист, я думаю, нам есть, о чем поговорить.
Mme Baptiste, nous devons parler.
Нам нужно на работу.
Nous devons aller bosser.
"Незнакомцы в поезде". Надо брать Курта.
'L'Inconnu du Nord-Express'Nous devons ramener Kurt ici.
Надо, но допрашивать его без доказательств - это плохая идея.
Oui, nous devons, mais l'interroger ne nous servira à rien sans preuve.
Пора начинать последние приготовления.
Nous devons commencer les préparations finales.
Хорошо, вам нужно попасть в кабину.
Nous devons vous faire entrer.
На этой работе мы все принимаем решения, с которыми мы не согласны.
Dans ce travail, nous devons accepter des décisions qui ne sont pas les nôtres.
Нам надо разобраться с этим делом и быстро.
Ainsi, nous devons résoudre ce cas, vite.
Мы должны найти главного.
Nous devons trouver quiconque est au sommet.
Надо перехватить грузовик, пока Ташу не перегнали куда-то ещё.
Nous devons intercepter ce fourgon avant ils transportent Tasha ailleurs.
Сэр, мы должны вывезти вас.
Monsieur, nous devons vous retirer maintenant d'ici.
Лекарь... Не лучше ли будет вернуться и спрятать его тело?
Bien, le guérisseur... devons-nous y retourner et cacher son corps?
Просто мы должны сделать так, чтобы у нас его и не было.
Nous devons juste nous assurer que nous n'en aurons jamais.
Надо позволить природе действовать в её темпе.
Nous devons laisser la nature faire.
Мы победим, но нужно выждать верный момент или создать его... вместе.
Nous serons vainqueurs. Mais nous devons attendre le bon moment. Ou créer l'occasion.
Мистер Горький, нам надо поговорить.
Mr. Wormwood, nous devons parler.
Изабелла, мы задолжали тебе извинение.
Isabella, nous te devons des excuses.
Подожди. Что? Что ты сказал?
La carrière d'une femme est en jeu et nous devons savoir si...
Мы должны его защищать.
Nous devons le protéger.
- Но в эти темные времена, мы никогда не должны забывать нашу силу, нашу способность дать отпор.
Mais dans ces temps sombres, nous ne devons pas oublier notre propre force, notre pouvoir pour se battre.
Значит нам нужно придумать план, как остановить их всех разом.
Ce que nous devons faire c'est trouver un moyen de tous les arrêter en une fois.
Надо придумать план.
Nous devons trouver un plan.
Завтра поедем к нему.
Demain, nous devons nous rendre à cette maison.
Пошли, нужно сходить кое-куда.
Venez dehors, Nous devons aller quelque part.
Нужно что-то делать.
Quoi que ce soit, nous devons faire quelque chose.
Мы должны разгромить его, только так все будут свободны.
Pour libérer tout le monde, nous devons vaincre Hadès une bonne fois pour toutes.
Помнишь, что сказал Лиам, надо вести себя, как обычно.
Souviens-toi ce qu'a dit Liam. Nous devons agir normalement.
Ну что, будем по-хорошему... или по-плохому?
Alors, devons-nous le faire par la manière douce... ou par la manière forte?
Пока мы с Эммой не победим Аида.
Nous devons vaincre Hadès, Emma et moi.
- Гэвин, мы должны перед вами извиниться.
Gavin, nous vous devons des excuses.
Нам нужно закончить новый сюжет.
Nous devons terminer notre nouveau scénario.
Поэтому нам нужно поговорить о настоящем положении вещей.
Voilà pourquoi nous devons avoir une conversation sur les réalités de votre état.
Доктор Лин, нам нужно туда вернуться.
Nous devons y retourner.
Нужно оперировать.
Nous devons opérer.
Мир меняется, и мы должны меняться вместе с ним.
Le monde change, et nous devons changer avec.
Мир меняется, и мы должны меняться вместе с ним.
Le monde est en train de changer. et nous devons changer avec lui.
Мы должны продолжать борьбу за лучшую Америку...
Nous devons continuer à nous battre pour une meilleure Amérique..
И это ужасно, что я должна это делать, что мы должны это делать, но это так.
C'est épouvantable que j'ai à faire ca, que nous devons faire cela, mais c'est où nous en sommes maintenant.
Значит, мы должны найти ее.
Nous devons la trouver.
Вот именно. Поэтому, мы должны подобраться к ним как можно ближе.
Précisément, donc nous devons être aussi prêt d'eux que possible.
Постараемся держать его от этого дела как можно дальше, поэтому начинаем операцию "Ознакомительный тур".
Nous devons le garder aussi loin que possible de cette affaire, ce qui veux dire lancement de l'opération "Visite Nickel"
Вы должны нас провести.
Nous devons entrer.
Сейчас слушай, мы должны вытащить оттуда тело прежде чем кто-нибудь заметит. Небольшая помощь в том, как скрыть его была бы очень кстати.
Maintenant nous devons nous débarrasser de son corps avant que quelqu'un le remarque, et un sort de dissimulation serait probablement utile.
ЭйДжей, мы арестовываем твоего брата, потому что он виновник аварии, в которой пострадали Мариана и Хесус. Но мы также арестуем и тебя за побег.
AJ, nous arrêtons ton frère car il est impliqué dans un délit de fuite qui a blessé Mariana et Jesus mais nous devons t'emmener pour ta fugue.
Но мы должны обсудить нашу пациентку без документов.
mais nous devons discuter de notre patiente clandestine.
Это заболевание передаётся по наследству, поэтому нужно определить является ли Сэт носителем.
Comme la maladie est héréditaire, nous devons déterminer si Seth en est porteur.
Ещё раз, почему мы должны это делать?
Pourquoi devons-nous faire ça déjà?