Devote translate French
18 parallel translation
Насколько набожным было прежнее поколение, которое верило может в гороскоп, или во что бы то ни было.
Quant à la génération dévote d'autrefois, qui croyait peut-être l'horoscope ou n'importe quoi...
Женщина-пилигрим.
La dévote.
Когда наша мать отдала себя в руки Падре Пио она написала ему письмо с просьбой помолиться Господу об излечении
Comme notre mère était une dévote de Padre Pio, elle lui a écrit une lettre, pour le prier d'obtenir de Dieu sa guérison.
Да. Да. Ее семья очень набожна.
Oui, sa famille est très dévote.
Значит, набожная религиозная семья - плохие парни?
C'est la famille religieuse dévote les méchants?
Директрисса Виктория, мы ревностные католики.
Principal Victoria, nous sommes une famille Catholique dévote!
Я набожна, и поэтому сексуальна?
Être dévote est sexy?
Она была религиозна с раннего возраста?
Était-elle dévote à un âge précoce?
- Она набожна?
- Est-elle dévote?
Я думаю, что парень гей и ненавистник пригородов катались вместе с церковной леди.
Le gai et l'homme qui n'aime pas la banlieue faisaient du vélo avec la dévote.
Получается, нам теперь следует узнать чем занимались в это время муж религиозной дамочки, приятель гея и супруга ненавистника пригородов.
Alors, il faut trouver où le mari de la dévote, le petit ami du gai... et la femme de l'homme qui déteste la banlieue étaient à cette heure-là.
Дочь церковной леди.
La fille de la dévote.
Кёрт Бессет спал с церковной леди тоже.
- Son mari. Kurt Bessette couchait avec la dévote aussi.
Неужели? Твоя глубоко религиозная мать-христианка мечтает о ребенке из пробирки, родившемся вне брака?
Ta mère qui est une grande dévote accepterait un bébé éprouvette hors mariage?
Моя мама очень верующая, и я люблю оставлять ей сообщения на голосовую почту от малыша Иисуса.
Ma mère est très dévote et j'aime lui laisser des messages sur son répondeur de la part de Bébé Jésus.
- Посвящена Богу.
- Elle est très dévote.
Богобоязненную мисс Брент...
Cette dévote de Mlle Brent...
Думаешь, я был счастлив, живя с твоей богобоязненной мамашей?
Tu penses que j'ai été mieux élevé par ta dévote de mère?