Distinctive translate French
27 parallel translation
Это допустимый уровень голоса. Особенно, когда мне нужно еще пробиваться сквозь облако. В котором ты сидишь.
Et d'autant plus justifié quand je dois percer ce putain de nuage qui t'enveloppe et où tout n'est qu'un grand flou, dépourvu de toute notion distinctive.
Я потратил час времени, подготовив 10 батончиков без оберток или других опознавательных знаков из которых он должен выбрать.
J'ai passé une heure à préparer dix barres chocolatées sans aucune marque distinctive. À lui de les identifier.
В тех частях тела, не разлагается, не отличительные знаки.
Sur les parties non décomposées, pas de marque distinctive.
С тех пор как нет каких-то рамок жанра, нет параметров, нет и какого-то реального индикатора, который бы показал, что это действительно произведение искусства
Justement parce qu'il est libre, sans limites. Il n'y a pas de marque distinctive qui permette de prouver que l'œuvre est bonne.
Мы просто украсили свои машины несколько вызывающе.
Nous avons décoré nos voitures de manière distinctive.
Итак, никаких особых примет?
Alors... Il avait pas de marque distinctive?
What a distinctive name.
- C'est un nom peu courant.
Косяки. s05e08
Weeds 508 A Distinctive Horn
У неё очень специфический запах, очень не стабильная.
Il a une odeur très distinctive, hautement volatile.
Отличительная примета - пятно горчицы на лбу.
Tache de moutarde distinctive sur le front.
Отличительным признаком болезни является недальновидность.
Le mauvais jugement est une marque distinctive de la maladie.
Любые особые приметы, медицинские особенности, все, что вы можете мне рассказать.
Toute marque distinctive, état médical, - tout ce que vous pouvez me dire. - Et bien...
Обрати внимание на ярко выраженную гребешковую форму.
Regarde la forme distinctive de coquille
У меня ушло много времени, чтобы найти бумаги, в которых были указаны отличительные особенности Уилсона.
Vous savez, il m'a fallu du temps pour me rappeler le papier qui reflètent une distinctive caractéristique de Wilson.
Нет характерных признаков орудия.
Il n'y a pas de marque distinctive.
Они прилично изношены и имеют очень своеобразную ямку в правой пятке.
Il a une entaille distinctive sur le talon droit.
Distinctive cologne.
C'est une eau de Cologne particulière.
И на ней никаких отметок.
Aucune marque distinctive dessus.
Разве ты не заметил у него отличительной родинки на правой щеке?
Vous n'avez pas remarqué sa tâche distinctive sur la joue droite?
Ярко выраженную растительность!
Une barde distinctive!
Конечно, если клиент узнает ваш голос - мой, например, часто узнают, он очень запоминающийся - и если вас назовут по имени, вы, в свою очередь, тоже можете поздороваться.
Bien sur, si des interlocuteurs identifient votre voix... Comme ils le font avec la mienne car elle est tres distinctive... et s'ils utilisent votre nom, il est bon d'utiliser les leurs. Pour donner un exemple...
Цвет выделяется.
C'est une couleur assez distinctive.
У машины есть какие-то приметы?
Est-ce que la voiture a une marque distinctive?
С очень узнаваемым пазом в стволе.
Il a une rainure très distinctive dans le canon.
Это определяющая черта породы.
Lt c'est une marque distinctive de la race.
"Dyad" тот час же продолжит эксперименты.
Chaque séquence a une clé distinctive et je n'ai aucune intention de les partager pour permettre au DYAD de perpétuer cette expérience.
Выращивай ярко выраженную растительность!
Fais-toi pousser une barde distinctive.