English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ D ] / Document

Document translate French

1,111 parallel translation
- Мне надо это перевести.
- Je dois traduire un document.
Я нашел документ, в котором четко указано, что г-н Закариасен, три года назад, дал свое согласие быть донором органов.
J'ai trouvé un document qui certifie qu'il y a 3 ans, Zakariasen a fait don de ses organes.
То, что он ему действительно принадлежал, подтверждается документом, который я вам с удовольствием покажу.
La preuve qu'il lui a appartenu, c'est ce document que j'aimerais vous montrer.
Это было знамением судьбы. Короли первичного документа того... что позднее вылилось в довольно большую сцену.
Par un effet heureux de la providence, il est le document premier de ce qui est devenu par la suite une scène musicale majeure.
Мой клиент под воздействием лекарства.
Mon client est sous traitement. Nous nions l'existence d'un tel document.
Но какие взгляды были выражены в вещественном доказательстве "А"?
Quelle opinion s'exprimait dans le document A?
Это странно, потому что у меня есть документ из Полицейского Департамента Чикаго в котором сказано, что Майкл О'Доннелл в течение двух недель жаловался директору школы на развратные действия и насилие со стороны епископа Рашмена.
Tout cela me semble embrouillé, carj'ai un document ici du service de police de Chicago selon lequel Michael O'Donnell a parlé au superviseur de l'unité pendant deux semaines, lui décrivant en détails explicites les abus sexuels dont il a souffert aux mains de l'archevêque Rushman.
Сэр, это подписанный документ.
C'est un document fédéral.
А сейчас, пожалуйста, подпиши эти документы.
Elle est avec Dusty. Signe ce document.
Когда это счёт за телефон стал самым важным в жизни документом?
Quand est ce que la facture de téléphone est elle devenue le document le plus crucial de la vie?
Джордж, я прочитал этот отчёт.
George, j'ai lu ce document.
Но понимаете... Видите ли, я не писал этот отчёт.
Ce n'est pas moi qui ai écrit ce document.
От имени моих клиентов я приобщаю ее к делу.
Je soumets ce document à la Cour.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Toutefois, si le Sud a raison, que devons-nous faire de ce document gênant et ennuyeux, la déclaration de l'Indépendance?
Это большая проблема переделывать завещание или любой другой документ, который лишает семью наследства и передает все состояние какому-то человеку из телевизора.
- C'est un problème pour moi, de rédiger un testament, ou tout autre document qui déshérite la famille et transmet la totalité d'une fortune à une personnalité médiatique.
Это украденная улика, это недопустимо.
Ce document contient des mémos volés. Irrecevable! - Irrecevable?
Где можно спрятать документ так, чтобы его никто не нашел?
Où être sûr qu'un document ne sera jamais trouvé?
И это не просто документ затерявшийся в архиве по ошибке, я положил его туда, где никто не будет смотреть даже по ошибке.
Non seulement un document mal classé est introuvable, mais je l'ai mis où personne ne regarderait par erreur.
- Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу?
Ce document est-il légalement valable?
Каким дураком должен быть Дамар, чтобы оставить такой скандальный документ у всех на виду?
Comment Damar peut-il être assez stupide pour laisser traîner un document aussi explosif?
Пересылается документ.
- Ils envoient un document.
Но в этом случае они найдут только документ на 12 страниц.
Mais dans ce cas, ils trouveraient un document de 12 pages.
И тогда, и только тогда я уничтожу документ.
Ce n'est qu'à ce moment-là que je détruirai le document.
Тони никуда не поедет, пока не будет документа.
- C'est un accord verbal. - Non. Tony n'ira nulle part sans ce document.
Миледи, у священника найден также этот документ.
Ce document était en possession du prêtre. Signé du pape pour le duc de Norfolk.
Медленно двигайтесь к позиции международных сил первый в колонне держит эту листовку над головой.
Avancez lentement vers la force multinationale l'homme de pointe tenant ce document au-dessus de sa tête.
у него в заднице документ.
Il a un document dans le cul.
Еще нет Барлоу и Вига, сэр. Вчера они извлекли документ из задницы иракца, сэр.
Ils ont tiré un document du cul d'un type.
¬ с € кий придурок, увер € вший, что √ осподь Ѕог говорил с ним,... на самом деле слышал мой голос или свое воображение.
Si un gars prétend avoir parlé à Dieu dans un document quelconque... c'est à moi qu'il s'est adressé, en réalité. Ou bien à lui-même.
Изучив документ, вы поймете, что он защищает вас, и подпишите его.
Si vous étudiez le document, vous verrez qu'il en va de votre intérêt et vous le signerez.
... если не увидят сериал о какой-то бимбо-адвокате?
- Ce document que tu m'as donné quand tu as essayé d'abandonner Ben en premier.
Вам надо всего лишь подписать и прочесть этот документ.
Tout ce qu'il faut faire c'est signer ici et lire le document.
Так оно и есть. Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию.
Dans ce document, signé de votre main, vous accordez donc la priorité aux élèves et à leur bien-être.
Стив Джойс и Марк Бруклин в сенатском комитете по безопасности и правительственным интересам дали показания о том, что Белый Дом не мог предоставить докладную записку Роклэнда потому что её не было в распоряжении Белого Дома.
- Quoi? S. Joyce et M. Brookline ont déclaré à la commission... que nous ne pouvions pas fournir le mémo Rockland... parce que la Maison-Blanche n'avait pas ce document.
На документе, временно лишающем его полноты власти и передающем полномочия третьему лицу?
Un document lui retirant le pouvoir et le cédant à quelqu'un d'autre?
Кто-нибудь из Вас слышал, о документе, который циркулирует вокруг?
Vous avez entendu parler d'un document qui circule?
- Кто-нибудь знает о документе, который циркулирует вокруг? - Что за документ? - Я не знаю.
Qui sait quel document circule?
Что ты слышал о документе, который здесь циркулирует?
Que savez-vous sur ce document qui circule?
- Что это документ отсюда.
- Un document circule.
- Ты слышал о документе отсюда, верно? - Да. - Ты знаешь что это?
Tu sais qu'un document circule.
У меня есть записи, к которым у Вас тоже должен был быть доступ. В них говорится- -
- Vous avez dû lire ce document.
Ты что-нибудь слышала о документе, который циркулирует вокруг?
Il y a un document qui circule.
Нужно провести его через Конгресс, который, в данном составе, даст средства только на программу по половому воспитанию, которая учит только воздержанию- -
Soumettre ce document à un Congrès qui finance... uniquement les programmes prônant l'abstinence...
Нет, в смысле, я читаю это прямо сейчас.
C'est ce que dit ce document.
У меня документ от короля Луи,.. ... гарантирующий мне свободный проезд по Франции.
J'ai un document du roi Louis, un sauf-conduit pour la France.
Это ваши имя и подпись стоят на 37-й строке документа?
A la ligne 37 du document, figurent vos nom et signature.
Прошу комиссию обратить внимание на 36-ю строку документа.
Reportez-vous à la ligne 36 du document.
Документ номер 16.
Document no. 16.
Чтобы получить это. Мне всё ещё надо расшифровать этот файл.
Pour obtenir ce document.
У вас есть документ на эту сделку?
Où est le document qui garantit cet accord?
Этот бумажка была получена незаконно.
C'est un document illégal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]