Dona translate French
111 parallel translation
[Говорит по-латыни]
Timeo Danaos et dona ferentis...
Донна, я знаком с нею.
Elle s'appelle Dona, je la connais.
Спасибо, Донна.
- Merci, Dona.
- Спокойной ночи, донна Сара. - Спокойной ночи.
- Bonne nuit, Dona Sara.
Донья Соль, у меня темнеет в глазах.
- Doña Sol, tout est sombre.
Донья Соль...
- Doña Sol!
Инфанты! Принц Санчо!
Et la princesse Doña Urraca.
Но я заставлю себя быть достойной тебя.
Doña Chimène,
И пусть она положит конец это вражде.
Que Doña Chimène se tienne prête.
Я люблю тебя, донна Химена, моя жена.
Doña Chimène, ma femme.
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Doña Chimène, croyez-vous que votre mari restera impuni?
" Ты станешь донной Грант, достойной леди.
" Tu deviendras Doña Grant, une grande dame.
Привет, ребята, закончились ваши мучения!
Bonjour les gars! Doña Dolores m'envoie!
Дон Иллиос хорошо о нас думает, раз прислал такую красавицу!
Doña Dolores est une vraie amie, une marraine.
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Comme l'esprit dont parle Doña Lucia?
Я последую вашему совету, донна Пахита.
Je suivrai votre conseil, Doña Paquita.
Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
Antonio Garibaldi DeMarco qui a été tragiquement tué... en défendant l'honneur de ma mère... la belle Doña Inez Santiago y San Martine.
Нет. Донна Анна - всё для меня.
Plus rien puisque ma Doña Ana est tout.
Её зовут Донна Анна.
Son nom est Doña Ana.
Дон Жуан, эта женщина, Донна Анна, должно быть, очень особенная.
Cette jeune femme, Doña Ana, doit être très spéciale.
Я надел её и поклялся никогда не снимать. В тот день я покинул мою мать, Донну Инэс.
J'ai placé le masque sur mon visage et j'ai fait le vœu de ne jamais l'ôter... le jour où j'ai quitté ma mère, la mystérieuse beauté, Doña Inez.
Однажды ночью я подсматривал за Донной Куэридой. Она была в ночной сорочке. Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу,
Une nuit j'ai observé Doña Querida... à la fenêtre, en nuisette... et noté, pour la première fois... comme les dessous d'une femme touchent à peine sa peau... comme ils sont portés par un coussin d'air quand elle se déplace... comme la soie flotte sur son corps... effleurant sa chair comme les ailes d'un ange... et j'ai compris comment une femme devait être touchée.
Доне Джулии было двадцать пять, и она вышла замуж. Стала честной и преданной женой пятидесятилетнего дона Альфонцо.
Doña Julia avait 23 ans et elle était mariée... l'épouse fidèle et dévouée de Don Alfonzo, un homme de 50 ans.
Не секрет, что доне Джулии было бы приятнее находиться с двумя двадцатипятилетними мужчинами.
Ce n'était pas un secret que Doña Julia... aurait bien mieux été servie par deux hommes de 25 ans.
Я заметил, что с лица доны Джулии пропала улыбка. Её заменила грусть, ещё более милая, чем улыбка.
J'ai noté que le sourire sur le visage de Doña Julia était parti... remplacé par une tristesse plus douce encore que le sourire.
Я чувствовал, что внутри доны Джулии происходит борьба. И моя ситуация не становилась проще.
J'ai senti que Doña Julia était tiraillée en elle-même... et ma propre situation ne devenait pas moins difficile.
Я мог думать только о доне Джулии.
Je ne pouvais penser qu'à Doña Julia.
Я думал о расписании закатов, и потом я подумал о глазах доны Джулии.
J'ai pensé au calendrier pour l'extinction du soleil... et alors j'ai pensé aux yeux de Doña Julia.
Дона Джулия была моей первой любовью.
Doña Julia a été mon premier amour.
Что же дон Альфонсо? Он так часто отлучался по делам, что я мог практически жить в доме доны Джулии.
Quant à Don Alfonzo, il a passé tellement de temps à l'écart... à s'occuper en détail de ses affaires marchandes... que je pouvais pratiquement vivre dans la maison de Doña Julia.
Это был последний раз, когда я увидел свою наставницу, любимую дону Джулию.
C'est la dernière fois que j'ai vu mon précepteur... La belle Doña Julia.
Донна Анна.
Doña Ana...
Это моя Донна Анна.
Elle est vraiment ma Doña Ana.
Донна Анна реальна, дон Октавио.
Doña Ana existe vraiment Don Octavio.
Но я все ещё любил Донну Джулию.
Mais j'aimais toujours Doña Julia.
Как мог я предать Донну Джулию, которая почти рассталась с жизнью ради любви ко мне?
Comment pourrais-je être infidèle à ma chère Doña Julia... qui avaient quasiment renoncé à la vie pour m'aimer?
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Comment oserais-je coucher avec une autre femme... après m'être donné corps et âme... à ma douce Doña Julia?
Как я мог сломать свой цветок любви к Донне Джулии?
Comment pourrais-je oublier la pureté de l'amour... que je ressentais avec ma fleur, Doña Julia?
Невероятно, ещё пару часов назад для меня существовала только Донна Джулия, теперь же у меня есть Гюльбеяз?
C'est absolument incroyable que quelques heures auparavant... Doña Julia était la seule femme qui ait existé... et qu'ensuite... ensuite, il y eu la magnifique Sultane Gulbeyaz.
Я Донна Инэс, мать Дон Жуана ДеМарко.
Je suis Doña Inez... la mère de Don Juan DeMarco.
Донна Джулия стала монахиней в том же монастыре. Она сказала.
Doña Julia à prononcé ses vœux au même couvent.
Я расскажу вам о Донне Анне. И вы решите, отпускать ли меня.
Alors je vais vous dire, à propos de Doña Ana... et vous déciderez si je peux être libéré.
Я рассказал ей грустную историю о Донне Джулии, не подозревая, что Донна Анна верила, будто я сохранил себя для неё, как она сделала это для меня.
J'ai raconté la triste histoire de ma Doña Julia... sans m'apercevoir un seul instant... que ma douce Doña Ana croyait que j'avais survécu pour elle... comme elle avait survécu pour moi.
любви всей моей жизни.
Doña Lucita,... la lumière de ma vie.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Sa Doña Ana, son poster... était-elle à attendre pour l'éternité sur la plage... son retour comme ils se l'étaient promis?
Дoнья дe лa Beгa...
Doña de la Vega...
Это донья Карлотта.
Voici doÑa Carlota.
Донья Кармен, думаете, я ничего в этом не понимаю?
DoÑa Carmen, vous ne pensez pas que je m'y connais un peu?
Донья Кармен, это обычно для женщины вашего возраста.
DoÑa Carmen, c'est normal, À votre Âge.
Ана и Эстела прекрасны! Они хороши такими, какие есть.
DoÑa Carmen, Ana et Estela sont belles.
- Эй, ты! - Что? - Ты разрешил девчонке работать с нами?
T'as dit à cette doña qu'elle pouvait bosser avec nous?