Encore translate French
114,107 parallel translation
Прошло шесть лет... а я все еще злюсь на нее.
Parce que six ans après, je lui en veux encore.
Она причинила мне боль.
Et je souffre encore.
И я все еще люблю ее.
Et je l'aime encore.
Опять.
Encore une fois.
Просто тебя еще не поймали.
Seulement, tu n'as pas encore été arrêté.
Большинство парней, которых я знал не могли даже по лестнице пробежаться, Не говоря уже про то, чтобы перепрыгнуть здания или взлететь.
Personne ne pouvait courir dans des escaliers, encore moins franchir un immeuble ou voler.
Почему ты все еще... Сидишь у меня в голове?
Pourquoi je pense encore... à toi?
Еще нет.
Pas encore.
Рэйвен, не начинай про список.
Raven, on ne parle pas encore de la liste.
Винишь себя за смерть тех людей.
Tu t'en veux encore d'avoir tué cette armée.
Я не знаю, сколько раз я должен пройти через это, но моя кампания не имела ничего общего с этим объявлением.
Je dois encore le répéter? Ma campagne n'a rien à voir avec ça.
- Мы очень благодарны.
- Et encore merci.
Даже лучше.
C'est encore mieux.
Тогда почему я до сих пор говорю с вами?
Alors pourquoi je vous parle encore?
Слушай, я знаю Конвея получить удар, но это не значит, что мы не можем преодолеть его в течение следующих 24 часов.
Je sais que la cote de Conway remonte, mais rien n'est joué. Encore 24 h.
Опять же, извините держать вас ждать.
Encore une fois, pardon pour l'attente.
Ну, что, возможно, сыграли три или четыре дня назад, Cathy, но теперь уже слишком поздно.
Il y a 3 ou 4 jours, ça passait encore. Là, c'est trop tard.
Ну, я рад слышать, что я не только один вверх так поздно.
Ravi de ne pas être le seul encore debout si tard.
Наверное, её вещи ещё не разобрали, но Фогг сказал, мест нет, так что...
Ils n'ont pas encore enlevé ses affaires Fogg a dit que c'était la seule chambre.
Он может навредить людям ".
"Il pourrait blesser encore plus de gens."
Что я сделала не так?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
Знаю, ты все еще скорбишь.
Je sais que tu es encore en deuil.
План? Три недели прошло с тех пор, как Кларк сказала, что Прапожар вернется.
Ça fait 3 semaines depuis que Clarke m'a dit que Praimfaya détruira encore une fois notre monde.
Мы работаем над этим.
On y travaille encore.
Все еще под обстрелом.
On se fait encore tirer dessus.
Пока что.
Pas encore.
Подожди, Рэйвен!
Pas encore.
Не факт, что это инсульт.
On ne sait pas encore si c'est une attaque.
Мы обошли полкорабля, почему ты думаешь, что он здесь?
On a cherché dans une bonne partie du vaisseau. Pourquoi tu es si sûre qu'il est encore ici?
Монахам надоело писать одно и то же снова и снова, и они... начали разрисовывать поля.
Les moines se fatiguaient à écrire la même chose encore et encore, donc ils... ils ont décoré les marges.
Снова тупик.
Juste... encore une impasse.
Вы ускользали раз за разом, поняв как это можно делать.
Vous vous enfuyiez encore et encore puisque vous avez compris comment faire.
Память вернулась?
- Des vieux souvenirs encore?
- ( Блейн ) Пока нет.
- Pas encore.
- ( рави ) Ещё слишком рано.
Il est encore trop tôt.
Она спрыгнула с безглютеновой диеты... снова.
Elle sort de sa dièt'sans gluten... Encore.
- ( рави ) Привет, Лив, ты ещё в морге?
Liv, es-tu encore à la morgue?
Не был в дУше, судя по виду.
Mopey. Encore ne s'est pas douché d'apparence.
- ( лив ) Ладно, ещё одно...
Ok, encore une chose...
- "Премного посмеялись" - ( бабино ) Я всё ещё пытаюсь понять, что именно происходило между ДжИмом и ВИки.
J'essaie encore de rassembler exactement ce qui s'est passé avec Jim et Vicky.
- ( вики ) Она умудрилась навредить нам даже из могилы.
Elle a réussi à nous enfoncé encore plus d'au delà sa tombe.
Подождёт Зверь 5 минут.
La Bête peut bien attendre encore 5 minutes.
Если он почувствует тебя, то не появится.
S'il te sent encore, il ne se montrera pas.
задница до сих пор болит.
Mes fesses me font encore mal.
Кажется, она всё ещё жива.
Je pense qu'elle pourrait être encore vivante.
Впереди ещё столько весёлого.
On pourrait s'amuser encore plus.
Она должна быть жива.
Elle pourrait être encore vivante.
— Она должна быть жива.
- Elle pourrait être encore vivante.
Ещё работаете?
Vous êtes encore ouverte?
Мы собираемся держать удар объявления.
On va encore attaquer sa pub.
Кто продолжает целиться?
Qui le vise encore?