Fans translate French
1,508 parallel translation
Это для фанатов! Для фанатов!
C'est pour les fans.
Рад был знакомству. Задница... спасибо тебе, придурок.
- Je suis un de vos fans.
Наконец-то, у Кенни появились хоть какие-то фанаты.
Enfin, des fans de Kenny Powers.
Ты должен быть на бейсбольном поле, окружённый миллионами людей.
Ta place est sur le terrain, entouré de millions de fans.
Алоха, футбольные фанаты и добро пожаловать на матч матч островного соперничества, которого все так ждали!
Aloha, fans de foot, bienvenus au match, la compétition inter-île que tout le monde attendait :
Ваши поклонники возлагают большие надежды.
Tes fans ont des attentes.
вы знали?
Ils ont beaucoup de fans, vous savez?
* I ain't breaking a sweat'cause it don't really matter * * nothing in this world shouldn't not be easy * * if it means my comfort's challenged * * it will make me queasy *
Entour s des fans crasseuses et des putes tout le temps! Comment oses-tu parl de nos fans crasseuses et nos putes! C'est blessant...
Я думаю, твои фанаты не могут не согласиться.
Tes fans approuvent.
Все настоящие фанаты сериала встают и идут отрываться в спальню.
Les vrais fans de Glee vont venir à la vraie fête dans la chambre.
Они оба уже не раз разводились, оба отчаянно пытаются остатся молодыми, к тому же, они оба - большие поклонники легких наркотиков.
Ils ont divorcé plusieurs fois, sont désespérément accrochés à leur jeunesse, et tous les deux fans des drogues de classe A.
Только что Джастин Бибер и все его фанаты были жестоко умерщвлены
Justin Bieber et ses fans ont été massacrés.
Я действительно восхищаюсь тем, что вы делаете.
Je suis un de vos plus grands fans, si je puis dire.
Тебя фанаты услышат.
Les fans vont t'entendre...
Разве не знаешь сколько фанатов у Сандры?
Vous savez combien Dara a de fans?
Ты мой анти-фанат?
Tu es dans le club de mes anti-fans?
А нет. кто загружает в интернет все его провальные записи.
Non. Cherchez dans les clubs des anti-fans d'Oska et trouvez la personne qui met toujours en ligne les musiques.
Вообще-то я фанатею от тебя уже три года.
En fait, ça fait 3 ans que je suis une de vos fans.
Съёмочная группа и фанаты Оска заняли всё, свободных номеров не осталось.
L'équipe de production et les fans d'Oska ont déjà tout réservé, il n'y a plus de chambre libre.
Даже твои фанатки-школьницы в курсе.
Toutes tes fans savent où tu es.
Даже мои фанаты это не проглотят.
Même mes fans me trouvent mauvais.
Не следует проклинать моих антифанов.
Je n'aurais pas dû maudire mes anti-fans.
Хочешь, чтобы я натравил на тебя своих фанатов? !
Tu veux avoir des ennuis avec mes fans?
Но мне любопытно : почему фанаты носят носки с твоей физиономией?
Mais il y a quelque chose que je suis curieux de savoir. Pourquoi tes fans portent des chaussettes avec ton visage dessus?
Зачем прогулял автограф-сессию?
Pourquoi as-tu annulé cette rencontre avec les fans?
Ты, должно быть, счастлива, потому что встречаешься со своим кумиром наедине. Наверное, ты тоже счастлив, ведь твоя фанатка очень красива.
comme je vais avoir une réunion de fans rien que pour toi. car le fan qui fait la rencontre exclusive avec les fans est jolie.
Фанаты преданы тебе, несмотря ни на что.
Les fans vont bien.
По сравнению с фанатами других звёзд твои поклонники более стойкие.
les fans d'Oska savent comment être patient.
Что им приходится выносить?
Qu'est-ce que les fans supportent habituellement?
Что он делает? Я приношу глубочайшие извинения своим поклонникам за разочарование, которое они возможно почувствовали из-за недавних слухов.
Qu'est-ce qu'il fait? je m'excuse profondément pour la déception qu'ont pu ressentir mes fans.
Твои фаны и репортёры ещё больше ей заинтересовались.
Les fans et les journalistes sont encore plus intéressés par elle.
Ваши фанатки сказали, что поедут домой только после того, как вас увидят, несмотря на плачущих детишек.
Vos fans disaient qu'elles rentreraient aussitôt après vous avoir vu... et pourtant elles ont des enfants qui les attendent à la maison.
Он по деревне спокойно и пройти не может. Его тут же окружают фанаты.
Il traverse pas le village sans être assailli par ses fans.
- Ну же, Шрэк, поклонники ждут!
- Tes fans attendent!
Как раз то что нужно моим зрителям.
C'est ça que mes fans veulent voir sur Internet.
Нам нравятся фаны, мы радуемся каждому сообщению о нас.
Tout comme les fans, on aime lire tout ce qu'on dit sur nous.
Поэтому подавляющее большинство фанов это девушки, пришедшие туда преклониться святыням богини. Или - молодому богу-герою, как это делали в древности.
La grande majorité des fans sont des filles qui viennent vénérer le tombeau de la déesse ou le jeune dieu héros comme dans l'antiquité.
И все болельщики, которые пришли посмотреть футбол, начали петь вместе с записью, потому что это были только три слова, и им было нетрудно это делать.
Tous les fans qui étaient venus voir le match de foot se sont mis à chanter ce mantra à 3 paroles.
И вот 5000 футбольных фанатов поют Харе Кришна.
5 000 fans de foot psalmodiaient Hare Krishna.
Фанаты не управляют клубом.
Les fans dirigent pas mon club.
Главная лига бейсбола и фанаты... с удовольствием бросят тебя и этого ботаника под автобус, если ты продолжишь делать то, что делаешь.
- Vas-y. La Ligue Majeure et ses fans vont te saquer, toi et ton Google boy, si tu continues comme ça.
Такие вещи фанатам в радость.
Ce genre de chose amuse les fans.
Мне не нужны друзья Мне нужны фанаты!
Je n'ai pas besoin d'amis, j'ai besoin de fans!
Уикэнд по случаю 4-го июля официально начинается лишь завтра, но фанаты уже слетаются в Атлантик-Сити на Суперкубок смешанных единоборств, Спарту!
Le week-end du 4 Juillet ne commence que demain, mais les fans affluent déjà à Atlantic City pour le Super Bowl des arts martiaux mixtes, le Sparta.
А вот и то, чего фаны прежде не думали увидеть.
Autre chose qui va sidérer les fans :
И пусть это 4-е июля, но для поклонников единоборств это Рождество.
C'est le 4 juillet et c'est la veille de Noël pour les fans de combat!
Но причина, по которой у него сегодня столько поклонников, скрыта в другом видео. оно поражает даже больше, чем предыдущее.
Autre raison qui fait que ses fans sont là, c'est la vidéo encore plus étonnante que l'autre.
- Ну, ну, многие фанаты здесь, в Boardwalk-Hall надеются, что ты неправ, Сэм.
Beaucoup de fans espèrent que tu te trompes.
Это же всё для фанатов!
C'est pour les fans, mec.
Как и ожидалось, ты быстро стал популярным.
tu comprends vite. habille-toi convenablement. Nous allons commencer les dédicaces aux fans.
- А как же фанаты?
- Et les fans?